Kitabın uzunluğu 4 s. 50 dəq.
Окаянные дни
Kitab haqqında
«Окаянные дни» Ивана Бунина – книга, основанная на дневниковых записях писателя, которые он вёл в 1918 по 1920 год в Москве и Одессе до того как навсегда покинул свою страну. В годы, предшествовавшие изгнанию, он вёл отчет (по словам одного рецензента) о «постоянно растущем зверстве, сопровождавшем консолидацию большевистской власти». Во многом полагаясь на газеты и слухи, Бунин неправильно понимал некоторые события или излагал их предвзятые версии и часто позволял своему гневу встать на пути разума. Тем не менее, согласно «Нью-Йорк Таймс», «это (в основном) непосредственная реакция человека, чьи инстинкты оказались в высшей степени правильными, который считал, что с победой большевиков произойдет худшее».
Janr və etiketlər
Неоднозначное впечатление.
С одной стороны - прекрасный язык, стиль изложения, которыми описан быт горожан Москвы и Одессы в драматические для страны времена.
С другой стороны - желчь, негодование, ярость, неподобающие объективному наблюдателю, а это именно дневники наблюдателя, но не художественное произведение. Как он поливает грязью своих же собратьев по перу: Горького, Блока, Анненского, Брюсова. Это происходит исключительно от того, какой выбор они сделали после революции, то есть по политическим мотивам. Блока называет подонком, Есенина - подонком и идиотом, Маяковского - просто идиотом, негативно оценивает его внешние данные и вспоминает его нелицеприятное гимназистское прозвище. В то же время все эти поэты и писатели признаны не только своими современниками, но и потомками. Сейчас, через 100 лет после тех событий, в наших книжных магазинах так же, как и тогда, и несколько позже, стоят в продаже стихи Блока, Маяковского, о произведениях Горького я уж и не говорю. Примечательно, что рядом же с ними и произведения самого Бунина. Интересно, хотел бы он сам этого?
В его записках также сквозит и желание мести. Он так и пишет: "Месть! Месть! Какой она будет? Я пока не знаю, но будет точно!". Дай этому человеку власть тогда, 100 лет назад, он бы сам отдавал приказы на расстрел тех, кто с ним не согласен. Как и нынешние либералы. Низко это как-то для нобелевского лауреата.
Его придирки к русскому языку его собеседников. Сделал замечание человеку, далёкому от литературы, о том, что правильно нужно говорить не "отнюдь", а "отнюдь нет", а сам (в главе "Нобелевские дни") пишет: "Кофе густо и крепко" вместо "кофе густ и крепок" или "кофе густой и крепкий".
И самое главное.
Никита Сергеевич Михалков снял по его произведениям свой гениальный фильм "Солнечный удар", в котором поставил самые главные вопросы того времени, необходимые для осмысления и в наши дни: "Как это всё случилось?", "Что произошло, что мы дошли до этого?" и "Как мы дошли до этого?".
Удивительно, что в сём опусе Бунина эти вопросы даже не звучат.
Получается, что Михалков в своём фильме по произведениям Бунина сказал намного больше, чем сам Бунин.
Истинно бог и дьявол поминутно сменяются на Руси.
Какая это старая русская болезнь, это томление, эта скука, эта разбалованность - вечная надежда, что придет какая-то лягушка с волшебным кольцом и все за тебя сделает: стоит только выйти на крылечко и перекинуть с руки на руку колечко!
«Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах?
Разве многие не знали, что революция есть только кровавая игра в перемену местами, всегда кончающаяся только тем, что народ, даже если ему и удалось некоторое время посидеть, попировать и побушевать на господском месте, всегда в конце концов попадает из огня да в полымя?
Шел и думал, вернее, чувствовал: если бы теперь и удалось вырваться куда нибудь, в Италию например, во Францию, везде было бы противно, – опротивел человек! Жизнь заставила так остро почувствовать, так остро и внимательно разглядеть его, его душу, его мерзкое тело. Что наши прежние глаза, – как мало они видели, даже мои!
Rəylər, 1 rəy1