Крейг Эштон прекрасно понимает, что изучение чужого языка влечет за собой погружение в культуру и быт его носителей. Он настолько погрузился в русский язык и нашу русскость, что пророс в Санкт-Петербурге корнями: женился на русской, стал отцом прекрасной девочки, работает с русскими и живет с русскими.
Эта книга – описание его опыта и «путешествия» (так как он теперь с нами в одной лодке) в хитросплетениях нашего языка и жизни. Здоровая английская самоирония, усиленная русским юмором, делают эту книгу прекрасным лекарством от русского сплина, отмеченного еще Александром Сергеевичем Пушкиным. Плохое настроение точно улетучится после любой главы!
В аудиоверсии немного сбивают «прибалтийские» акценты, прорывающиеся местами у чтеца – актера Станислава Воронецкого, и местами не очень понятный английский (приходится сверять с текстовым оригиналом книги) – я бы за это 0.5 звездочку «убавила», но такого варианта нет, увы. А целую звезду снимать за мои «придирки» как-то слишком много. Но в целом аудиокнига оставляет ощущение глотка свежего воздуха: прочитано эмоционально, интересно и бодро – носом клевать не сможете. Искренне рекомендую!
и смешно, и почувствуешь, и удивляешься. Прекрасное чувство юмора у автора. Немного резал слух переход озвучивания на более английский акцент, но все равно прослушала с удовольствием. Спасибо.
Книга замечательная, написана с юмором, причем автор подшучивает над самим собой, а это большая редкость. Его советы для изучающих иностранный язык очень дельные
Мда. Книга неожиданно дала мне больше, чем я ожидала. Понравились интервью с автором Крейгом Эштоном, решила книгу прочесть. Окунулась во времена своей молодости. Неожиданно было услышать про общежитие на Стачек. Я жила в общежитии на Стачек 88 и слушала плейер с кассетами, обучающими английскому языку, и постоянно ходила в промокших кроссовках. В Санкт-Петербург я приехала в 2000 году, а уехала в 2004, поэтому весь описываемый период совпал с моим проживанием там. Станцию Автово помню хорошо, и мрамор, и люстры. Перед станцией Автово всегда сидели цыганки, и продавали шаурму. Напротив была самая вкусная шаурма в пите. У меня был Siemens A50, но я не помню, чтоб тогда был ТЕЛЕ2. Напротив общаги у нас был переговорный пункт, мы оттуда звонили по межгороду. Многое всплыло из закромов моей памяти. Ностальгия пробрала до костей. Поликлиника, кстати, тогда и меня вгоняла в стресс. И до сих пор для меня это испытание. Как-то племянница попросила сходить с ней в поликлинику, я тогда никого без очереди не пустила, переругалась со всеми в очереди, кто пытался пролезть, но мы с племянницей зашли строго по времени. Она была впечатлена тогда моей уверенностью и нахрапистостью. Но на такие подвиги я способна только ради племянницы. Поликлиника это источник стресса для людей любого возраста. И чем мы старше, тем больше этого стресса в нашей жизни. Глава про поликлинику прям откликнулась. Очень жизненно. Единственное, что в книге меня огорчило, это отсутствие сюжетной линии, как таковой, несвязность частей в единую повествовательную линию. И хотелось бы больше историй, книга так быстро закончилась. Хочется продолжения. И, конечно, было бы приятней услышать самого Крейга, у него очень обаятельный акцент. Эта озвучка постоянно наводила на мысль, что это имитация акцента. Но всё равно было очень интересно. Спасибо за книгу. Это здорово.
очень весёлая книга. прослушала за 2 дня и все 2 дня смеялась. были и моменты над которыми стоит подумать. вобщем, рекомендую от всей своей русской души ))) спасибо автору!
Поевосходная книга от начала до конца! Широкий словарный запас и потрясающее тонкое чувство юмора восхищают. Как же внимательно он смотрит фильмы! Вспомнила много из 90-х. Удивительная современная книга
Замечательная книга, написанная преподавателем английского языка Крэйгом Эштоном, на основе его блога о жизни в России.
Очень смешно про опыт англичанина в России, познавательно о восприятии иностранцами особенностей нашей жизни, языка, менталитета; очень полезно о подходе к изучению иностранных языков вообще.
очень интересный взгляд на нас и наш язык со стороны. И до чего же забавны проблемы, изучающих русский иностранцев с глаголами, спряжениями временами и множественностью. никогда не думал об этом
Практически вся книга показалась очень интересной, кроме перевода английских песен, как-то очень мрачно.
Чтец, конечно, поработал мощно. Наверное, это очень сложно имитировать акцент, потом переходить обратно, да ещё менять голос под разных персонажей. Очень впечатляюще!
Завтра буду слушать вторую книгу автора, да и, наверное, всю серию интересно послушать.
Спасибо автору за весело и интересно проведённое время прослушивая вашу книгу! Очень позитивная и доброжелательная книга!
«Извините, я иностранец» audiokitabına rəylər, 14 rəylər