Kitabın uzunluğu 24 s. 57 dəq.
2001 il
Смерть пахнет сандалом
Kitab haqqında
Новый роман Нобелевского лауреата 2012 года и величайшего китайского писателя современности Мо Яня в новом красочном оформлении!
Невыносимо прекрасный роман о героической смерти народного певца, приговоренного к страшной казни сандалового дерева, во время которой человек должен несколько дней испытывать муки, прежде чем испустить дух.
Удушающе величественная атмосфера Китая начала XX века, перемешанная с полусказочными образами и симфонией ужаса.
Очень сильно. Почему-то нет отзывов, но если бы было много, я бы не писала. Я могу сказать, что мои знания о Китае вообще (культуре, истории и т.д.) до прочтения были достаточно фрагментарными, хотя я думала, что много всего знаю о Китае. Именно периода 1900-х не хватало. Это как понять всё, собрать все фрагменты воедино. Например, все знают, что дракон, это в первую очередь, Китай, его мифология. А кто тогда такой феникс? А это вторая половина, как инь и ян, и т.д. А ещё такие большие люди кошки, что они делали? А традиционные народные оперы и театр Китая, они вообще о чём? Читаешь, что роман о героической смерти народного певца и сопоставляешь это с практически 25 часами аудио, но в конце погибают все, включая династию, и народный певец - это только аллегория, это скорее народная культура Китая, которая столкнулась с поездом?
"Смерть пахнет сандалом" Мо Янь - это глубокий и многослойный роман, который захватывает читателя с первых страниц своим уникальным стилем и богатым повествованием. Мо Янь, лауреат Нобелевской премии по литературе, мастерски переплетает элементы традиционной китайской культуры и современности, создавая удивительно живописную и эмоционально насыщенную историю.
Главный герой, борясь с личными трагедиями и социальными несправедливостями, проходит через множество испытаний, каждое из которых раскрывает новые грани его характера и убеждений. Мо Янь виртуозно изображает внутренний мир персонажей, их стремления, страхи и надежды, делая их живыми и близкими читателю.
Особого внимания заслуживает язык автора – он богатый, метафоричный, порой даже поэтичный. Мо Янь умело использует символику и аллегории, чтобы передать глубокие философские идеи и заставить читателя задуматься над важными вопросами жизни и смерти, справедливости и морального выбора.
Драматический сюжет, живописный стиль, выразительное чтение своеобразного текста позволяет проникнуть в культуру, ценности и обычаи китайского народа, возможно чуть лучше понять его, удивиться и восхититься его мужеством, самоотверженностью, самобытностью.
Прослушала роман как ,, вести из параллельной вселенной,, , настолько происходящее отличается от моего восприятия мира. ( Все же ,,Китай - не Россия,,.)
Написано витиевато, необычно и по- своему красиво ( кстати, спасибо переводчику), но ,,запах ароматной собачатины,, периодически портил впечатление.
Спасибо чтецам - прочитано великолепно. Текст точно не осилила бы, возможно азиатская литература просто не моё.
После этой книги люблю Мо Яня, с ним жестко, но весело. У него даже бабушка Юй — не только не бабушка, но и не женщина.
За поэтическим названием прячется ужасное наказание — сажание на кол. Да, предупреждаю, Мо Янь описывает все физиологические подробности пыток, казней и других естественных и не очень человеческих проявлений, во всех деталях и не смущаясь, но скорее в раблезианском духе, а не в стиле скандинавского нуара. Это не свет благости и не тьма депрессии, это констатация факта. Вот и правда, как кое-кто отметил, азиатские авторы не носятся со своими травмами как с писаной торбой, за что им от меня большое спасибо.
Это моя вторая книга Мо Яня, и теперь явственно ощущаю эзопов язык, к которому живущий в Китае член Союза китайских писателей не может не прибегать. Или как представителю дружественной державы мне все что-то слышится родное в долгих песнях ямщика?
Игорь Егоров в интервью “Фонтанка.ру”: “Мо Яня нельзя назвать правоверным коммунистом. Он — заместитель председателя Союза китайских писателей, но он не функционер, это лишь почетная должность, дань его таланту и заслугам. Да, Мо Янь сторонится политики и не делает громких деклараций, он высказывает свои мысли и предпочтения в книгах.”
Впрочем, забудьте о подтексте и просто наслаждайтесь непринужденно журчащей историей. Сменяются повествователи, углы и точки зрения, фольклор неотделим от реальности, а картинка китайской жизни начала XX века становится все полнее и объемнее. Неизменно только одно: жизнь штука непростая ни для кого, и чем проще человек, тем сложнее ему жить на свете.
Я, как обычно, почитала про историческую подложку романа — антиколониальное восстание ихэтуаней (1899-1901), по сути обычных пролетариев, задолбанных иностранным вмешательством в их жизнь и взявшихся за оружие. Строительство железной дороги лишь последняя капля, там все подряд от опиумных войн до христианских миссионеров терпение испытывали.
Rəylər, 7 rəylər7