Kitabın uzunluğu 13 s. 50 dəq.
1888
Kitab haqqında
Разоренный ставками в покер, исчезнувший на полгода, озлобленный и больной детектив Итан Брандт возвращается обратно в столицу Англии осенью 1888 года. Своим приездом он вызывает напряженность в лондонском обществе, потому что никто из высокопоставленных чиновников не знает, на кого на этот раз будет собрано досье и кто снова станет участником фальшивого преступления. Сам Итан не желает возвращаться в круг аристократов, но все равно будет вовлечен в кровавый конфликт между ними и неохотно займется расследованием жутких убийств, погрузивших мокрый, одуряющий и угрюмый Лондон в оторопь и ужас на долгие несколько месяцев. Опрашивая свидетелей, стараясь избавиться от вмешательств в дело комиссара полиции и нового детектива, мистер Брандт будет вынужден докопаться не только до истоков совершенного преступления, но и вытянуть на поверхность глубоко скрытые факты биографий своих старых знакомых, замешанных в тревоге, охватившей каждый темный закоулок города.
Так как я читала печатную версию, то могу сказать, что если вы хотите начать знакомство с творчеством Готье, то начните его как раз с печатной версии, т.к. чтец иногда заговаривается и произносит совсем не то, что написано, отчего некоторые моменты в книге полностью теряют смысл.
Из самого запомнившегося:
В книге, когда бандиты говорят о покупке земли и фиктивном титуле лорда, написано: ".... вот только земля СУВЕНИРНАЯ, ты не сможешь ничего на ней построить..."
Чтец читает: ".... земля СУВЕРЕННАЯ..."
Отсылка сразу же перестала работать.
Или еще в диалоге Итана с Кэтрин, она говорит:
- Больше никогда не женИтесь. У людей желающих вступить в брак он всегда несчастливый. (Текста перед собой нет, но смысл такой же).
Чтец ставит ударение:
- Больше никогда не жЕнитесь. У людей желающих вступить в брак он всегда несчастливый.
Смысл фразы потерян.
Или написано: ".... на улице становилось тихо, прохладно..."
Чтец говорит: ".... на улице становилось холодно, прохладно..."
Эта как? о.о У тех, кто книгу не читал, сложатся сомнительные впечатления от автора.
Замужних дам чтец читает и как миссис и как мисс, почему-то.
Ну и так далее.
Я бы поставила оценку выше, потому что мне понравилась манера чтения и тембр голоса чтеца, но, зная оригинал, все эти мелкие недочеты сильно режут слух, к сожалению ((((
Действительно, лучше ознакомиться сначала с оригиналом, прежде чем покупать аудио версию. Ошибки очень сильно заметны. Готье так не пишет.
Очень хорошо прочитано, понравилось, большое спасибо) Теперь думаю приобрести электронную версию, хочется погрузиться в историю сильнее.
Книга бесподобна и очень эмоциональна, теперь еще и послушать можно. Когда же выйдет печатная версия, чтоб ее можно было подержать? :)
Rəylər, 4 rəylər4