Kitabı oxu: «Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык»
Посвящается моим настоящим друзьям
© Анатолий Верчинский, 2025
ISBN 978-5-4474-4162-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение составителя
Задумывались ли вы о том, что ложные друзья переводчика (пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся по значению) – это отличная возможность запоминать слова? Взять, например, английское слово bucket [’bʌkɪt] – ведро; бадья, которое можно прочитать как русское слово букет. Вместо того чтобы запоминать, что bucket – не букет, а ведро, предлагаю запоминать, что ведро по-английски пишется как букет.
Другой представитель фальшивых друзей переводчика – слово lunatic [’lu: nətɪk], переводится как душевнобольной, помешанный, сумасшедший. Мы легко и надёжно запомним написание этого слова по-английски, потому что оно совпадает с русским лунатик.
Посетите мой сайт1 с другими курсами изучения английского языка, вступайте в группу во «ВКонтакте» «Английский язык для киноманов»2, и я помогу вам выучить английский язык.
Успехов вам!
P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде на «Озоне», Wildberries и в других интернет-магазинах. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.
За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.
Ссылки на интернет-магазины, в которых продаются мои книги, размещены в последней главе.
Анатолий Верчинский,февраль 2025 г.
Принятые сокращения
амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)
бран. – бранное слово
брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)
буд. время – будущее время
вспом. гл. – вспомогательный глагол
воен. – военный термин
груб. – грубое слово
детск. – детское слово
исп. – используется
итал. – из итальянского языка
карт. – карточный термин
кн. – книжный термин
об. – обыкновенно
особ. – особенно
прош. время – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – прямое и переносное значение
разг. – разговорное слово
русск. – из русского языка
сокр. – сокращённое (слово)
сравн. ст. – сравнительная степень
тж. – также
шутл. – шутливое слово
academic
academic [,ækə’demɪk] – академический; педагогический; учебный
АКАДЕМИК
• academician [ə,kædə’mɪʃ (ə) n] академик, член академии
• member of the Academy
actual
actual [«ækʧuəl] – фактический, реальный; текущий; существующий или действующий сейчас
АКТУАЛЬНЫЙ
• relevant [’reləvənt] релевантный; значимый; существенный; важный
• timely [’taɪmlɪ] своевременный; уместный
• topical [’tɔpɪk (ə) l] актуальный, злободневный; животрепещущий, жизненный
• urgent [ɜ:ʤ (ə) nt] срочный, неотложный, безотлагательный
adept
adept [ə’dept] – знаток, эксперт, специалист
АДЕПТ
• adherent [əd’hɪər (ə) nt] приверженец; адепт, поборник, сторонник
• disciple [dɪ’saɪpl] ученик, последователь; поборник, приверженец, сторонник
• follower [’fɔləuə] последователь; приверженец; адепт, поборник, сторонник; поклонник; подражатель
advocaat
advocaat ['ædvəkɑ:] – яичный ликер
АДВОКАТ
• advocate [ædvəkət] защитник; сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)
• attorney [ə’tə:nɪ] поверенный; доверенное лицо
• barrister [’bærɪstə] (брит.) барристер (адвокат, имеющий право выступать в высших судах)
• counselor [’kaun (t) s (ə) lə] (амер., = counsellor) адвокат
• lawyer [’lɔɪə], [’lɔ:jə] юрист; адвокат
• solicitor [sə’lɪsɪtə] (юр., брит.) солиситор, стряпчий (адвокат, консультирующий клиента, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции)
Pulsuz fraqment bitdi.