Kitabı oxu: «Готамерон. Том II. Право на сталь», səhifə 3
3-й месяц весны, 23 день, Каденциум
В звездном небе над горами медленно двигалась округлая луна. Ночь выдалась теплой, без облаков и ветра, но беззвучной ее мог назвать только глухой. Уж кто-кто, а он знал, что происходит после заката на острове.
Слушая музыку природы, Ходд стоял на краю уступа и смотрел на пшеничные поля далеко внизу. Каменистая площадка у него за спиной была покрыта вересковыми зарослями, в которых стрекотали цикады. Снизу ввысь проносились летучие мыши, во множестве обитавшие среди скал. Хлопанье кожистых крыльев то и дело раздавалось в темноте над обрывом. Где-то за камнями шипела змея. Ходду даже удавалось расслышать вой волков и кряканье гигантских бескрылых птиц в лесах близ владений Лендлорда.
Крысы у него за спиной заканчивали последние приготовления к ритуалу. Непонятно, почему старик требовал провести его именно здесь и прямо в эту ночь. Связавшись с ним, Ходд в полной мере познал, что такое неопределенность. С тех пор как этот черт впервые появился близ Крысиной норы, он только и слышал от него: «достань», «найди», «должен сделать» и так далее. Он – сын великого пирата и глава воров Миркхолда – оказывается, был кому-то должен!
Ходд пнул подвернувшийся под ногу камень, и тот со свистом улетел во мрак.
Кем бы ни был этот некромант, слушались его все. Люди боялись одноглазого старика, некоторые прихлебатели, вроде Альтмайера, даже боготворили, считая мудрецом. Его слуга Ниргала пугал не больше, чем вытянутый из панциря крокер. Он выполнял его распоряжения и давал все, что тот пожелает с одной лишь целью – вновь занять трон воровского поддворья.
Старик поклялся, что уничтожит всех его врагов, взамен потребовав какой-то артефакт, хранившийся в закромах Кассии. К волшебству Ходд относился равнодушно, а посему разрешил чародею забрать любые магические безделушки, лишь бы тот вновь распахнул пред ним дверь в Зал советов. Вернуть собственность, которую шесть лет назад украла мерзавка – вот все, о чем он мечтал, годами прозябая в Лесу мирквихттов. Плевать, что старик даже имени своего не назвал. Плевать и на банду, которая с его появлением стала напоминать сборище суеверных старух. Плевать на самого Нисмасса!
Ходд развернулся и зашагал к тропе. Группа разведчиков во главе с молодым охотником дежурила у костров. Остальные ждали появления банды, которую он послал за статуей. Вскоре появились и они. Сперва Ходд услышал хрип, брань и треск дерева. Затем, среди каменных террас, появилось темное пятно. Толпа людей тащила вверх по тропе статую Нисмасса. Бронзового истукана сняли с постамента и погрузили на носилки недавно. Чародей настоял, чтобы они сделали это вручную, без лошадей и телег. В лощине, возле болота, где та стояла, находились охотничий лагерь и гостевой двор. Старик считал, что ржание и скрип телег могли их выдать, да только Ходд сильно сомневался, что местные станут им мешать. Бэджи с двумя перекрещенными саблями, которые носили его люди, отпугивали даже городских стражников.
Когда процессия достигла площадки, со стороны обрыва к нему подошел невысокий пожилой человек в кожаной полумаске. Кусок тонкого материала закрывал левую часть его лица, обезображенную огнем. Из одежды на мужчине были тяжелые доспехи ополченца и легкий фетровый плащ. У пояса короткий меч, популярный у стражников.
С виду могло показаться, что в стан бандитов заглянул перебежчик. В действительности Катлер выглядел так потому, что дни своей молодости провел в казармах, руководя потешной гвардией губернатора. В память о том времени он носил старую броню и широкий клинок, который давно не использовал, а когда к нему кто-то из парней обращался по званию, был только рад.
– Алтарь и клинки готовы. Старый демон наводит марафет, – низким голосом произнес Катлер, и сорвался на кашель.
– Хорошо.
– Он сказал, что ты должен сделать, и какую жертву принести. Нужно осквернить святые дары и дать клятву Ниргалу. Ты в этом уверен?
– Как в твоей роже, капитан.
Не любил он болтать попросту, даже думать впустую старался реже. Однажды ему это дорого обошлось. В тот день, когда Кассия бросила вызов, а предатель Арманд настроил половину парней против него, нужно было не думать, а резать. Благо теперь они за все заплатят. Если старик сказал правду, вскоре поддворье вновь будет принадлежать ему. Арманда ослепят и утопят в море, а из черепа Кассии сделают подсвечник, который он поставит в нужнике на потеху остальным.
До ушей Ходда донеслась несусветная брань. В эту минуту процессия взбиралась на площадку. Попав на песчаный пригорок, бандиты и воры опустили деревянные носилки с позолоченной статуей к его ногам. Катлер обошел завернутого в плащ истукана и одобрительно кивнул.
– Что ж, парни потрудились на славу. Затащить сюда этакую тяжесть, да так быстро…
– Хватит болтать! – оборвал его Ходд, указав на дальний конец площадки. – Несите его туда. Брэнд? Брэнд, ты где?
Молодой охотник не сразу подбежал к нему. В стае крыс Брэндан отвечал за разведку, живя за пределами пещеры, среди других вольных стрелков. Ему он доверял меньше всех. Весельчак Брэндан был родом с материка, из местечка под названием Криндэйл. Перебрался на Миркхолд лет десять назад, и успел перезнакомиться со всеми охотниками, но самому главному – искусству охоты, так и не научился. В Крысиную нору его привела нужда, а не принципы, как, например, Катлера, мечтавшего отомстить Мариусу. Этот розовощёкий парень в кожаных доспехах с круглыми наплечниками скорее играл в бандита. Широким лицом и пухлыми скулами Брэндан напоминал свинокрыса, только вместо дерьма пожирал золото.
Ходд охотно ему платил, и держал близко к себе, но одолжений не делал. Как капитан пиратского судна, он мог без предупреждения казнить любого. Все в его банде знали, что в случае неповиновения или предательства, исход будет один.
Едва охотник подбежал к нему, Ходд схватил его за перевязь с болтавшимися там метательными ножами и притянул к себе.
– Шевелись, Брэнд! – второпях произнес Ходд. – Мы начинаем. Сейчас же! Скажи девочкам, пусть разожгут костры вокруг алтаря. Статую поставьте рядом с обрывом. Как можно ближе.
– Но как же клинки? – робко возразил юноша. – Наши еще не вернулись. Чародей сказал, что для ритуала нужны изогнутые клинки.
– Ты меня слушай, а не чародея! Возьми любые два меча и брось в жаровню. Ясно?
Щекастый охотник побежал следом за толпой, тащившей статую к обрыву. Он тоже боялся одноглазого. Ходд посмотрел на высокую фигуру подле алтаря. Человек в черном плаще с капюшоном расхаживал там с раскрытой книгой и, словно одержимый, размахивал рукой. Этим вечером старику почему-то взбрело в голову, что для обряда переинициации потребуются два кривых меча, как те сабли, что были у него на гербе.
Разумеется, подумал он об этом только когда они отошли от пещеры на добрых двадцать миль. В итоге старый демон, как всегда, его уговорил, и за клинками решено было отправить казначея с лучшими воинами. Как раз их дожидались разведчики у костров, и лучники на скалах, которых он выставил вдоль тропы.
Остальные крысы уже собрались на уступе. Следовало и ему пойти туда, но он все никак не мог решиться. Какой-то внутренний голос нашептывал ему, что если он сейчас подойдет к фигуре у алтаря, то назад пути уже не будет.
Ходд скупо усмехнулся. Кого он обманывает. Все канаты давно обрублены. Корабль в свободном плавании. Восемь дней назад, когда старик появился у входа в пещеру, он мог отправить его к Ниргалу на рога. Сейчас – нет. Крысы расценят это как слабость, и начнут много думать, а когда надумают, поднимут его на копья.
Глянув на некроманта, Ходд невольно вздрогнул, заметив, что наполненный тьмой капюшон обращен в его сторону. Чародей поднял руку и поманил его тонким пальцем. Ходд повиновался.
– Ты помнишь порядок действий? – тихим голосом молвил старик, едва он предстал пред ним. – Сначала слово, потом дело.
– Я все помню.
– Не перебивай! Повторишь за мной все, что я скажу. Потом подойдешь к алтарю и отречешься. Потом в дело пойдут мечи… Где мечи?
Ходд слушал вполуха. У него на глазах воры установили статую Нисмасса рядом с обрывом и стали впопыхах обкладывать ее фашинами. Две смуглые девицы в пластинчатых доспехах к этому времени закончили разжигать костры вокруг площадки. Теперь огни пылали повсюду, освещая каждый фут утеса.
– Ходд, где мечи?
– Мечей нет.
Старик разразился проклятьями. Толстый фолиант в черном переплете обрушился на алтарь, согнав ворох пыли с пожелтевших страниц. Ходд напомнил, что вина в том самого заклинателя, и старик быстро остыл, пробормотав что-то про возраст и плохую память. Узнав, что два клинка давно смазаны жидким огнем и уже лежат в жаровне, он приободрился, и снова взялся за книгу.
Люди стали собираться возле огненного круга. Ходд снял любимый шерстяной котарди и рубаху из эквитанского шелка. Две воительницы подбежали к нему и, склонив головы, приняли облачение. Затем в круг света вошел Катлер с факелом в руке, назначенный распорядителем ритуала. Некромант встал у алтаря и зашуршал страницами пожелтевшего тома, который называл «Пятым колесом».
Последовала унылая речь. Ее Ходд был вынужден повторять слово в слово. Одноглазый старик старался читать выразительно, но голос его подводил, и он, то и дело, срывался на кашель.
Когда болтовня подошла к концу, за камнями раздался топот копыт. Прибыл Альтмайер. Сутулый казначей с осунувшимся лицом спрыгнул с коня и опрометью бросился к нему, показав две ржавые сабли.
Воины у него за спиной тоже спешились, присоединившись к товарищам. Среди них Ходд разглядел Тейя. Смуглый кочевник встал в первом ряду, сложив руки на груди. На нем, как и на большинстве воинов пустыни, был роскошный пояс с узорами и шелковая рубаха малинового цвета. Два шейлина за плечами свидетельствовали о том, что он обучался фехтованию у лучших мастеров Сурана. В остальном алмер ничем не отличался от крыс, и был таким же серым, как они.
Взяв глиняный сосуд, Альтмайер полил изогнутые мечи прозрачной жидкостью, и с опаской погрузил их в жаровню. Вслед за ним Катлер поджег хворост вокруг статуи.
Настал его черед. Ходд посмотрел на каменный алтарь, где стояла чаша со святой водой, зажженная свеча и золотая статуэтка Нисмасса. Рядом в корзине лежали фрукты и свежеиспеченный хлеб. Отбросив суеверия, он спустил штаны и помочился на них.
– Отрекаюсь от Нисмасса! – небрежно произнес он, глядя, как языки пламени ласкают бока позолоченного истукана.
Завернутое в плащ божество стояло в центре этого пожарища, держа перед собой связанные руки ладонями внутрь. Даже когда пламя поглотило его целиком, превратив в оранжевый столп, статуя не двинулась с места, огонь с небес не сошел и они не пали замертво. Словом не случилось ничего из той ерунды, которую любили сочинять набожные люди.
Закончив орошение алтаря, Ходд краем глаза посмотрел на своих людей. Катлер стоял рядом со статуей так, словно присутствовал на военном смотре. Спина старого капитана была прямой. Рука покоилась на мече. Черная полумаска на лице напоминала жуткий провал в черепе. В глазах был лишь холод и безразличие к совершенному святотатству. Брэндан отвел взгляд, и, обняв себя руками, барабанил указательным пальцем по шее. Альтмайер задумчиво смотрел на огонь, почесывая бородку наконечником пера. Тей рядом с казначеем широко улыбался, уткнув руки в бока. Остальные крысы смотрели – кто куда, и лишь немногие продолжали следить за представлением.
Решив для себя, с кем вскоре придется проститься, Ходд перевел взгляд на некроманта. Старик утвердительно кивнул, взял его под руку и подвел к статуе. Катлер тотчас махнул рукой.
Шесть человек подняли с земли очищенные от веток стволы молодых сосен и обступили оплавленного истукана. По команде воры ударили самодельными копьями по монументу и опрокинули его в пропасть. Фигура в плаще накренилась и провалилась во мрак, в кувырке подняв огненный вихрь из остатков фашин. Яркая вспышка накрыла часть уступа. Все, в том числе и сам некромант, отпрянули от огня, закрыв лицо руками. Воры и бандиты за пределами огненного круга стали в страхе перешептываться. Кто-то с мольбой воззвал к Нисмассу.
– Молчать! – сквозь кашель рявкнул Катлер, швырнув факел в толпу людей. – Это просто огонь!
Хриплый командный рык старого капитана заставил головорезов умолкнуть. Кому как ни ему было знать о том, что такое – гореть заживо. Ходд давно заметил, что прикоснувшиеся к опасности люди часто лишают себя чего-то. Упавший с лошади человек боится ездить верхом, встретивший подводного змея рыбак не выходит в море, ограбленный торговец избегает прогулок в одиночестве. Катлер же никогда не отступал. Несмотря на возраст, это была скала, а не человек. Даже огонь, опаливший его тело и лишивший дома, не внушал ему страха.
– Клинки! – поторопил некромант.
Ходд вытащил из жаровни две пылающие сабли. Скрестив их над головой, дождался, пока старик произнесет заклинание из книги, а затем бросил оба меча в пропасть и поцеловал кожаный переплет.
– Теперь ты мой ученик, – произнес старик, передав черный фолиант ему. – «Пятое колесо» всегда держи рядом, как близкого друга. Я и твой человек будем читать его тебе.
Ходд подозвал Альтмайера, и вручил ему книгу, а затем посмотрел на старика.
– Я выполнил свою часть сделки. Теперь Ниргал поможет мне вернуть свое?
– Да.
– И какой у тебя план? Когда мы нападем? У меня втрое больше людей, но застать своих врагов врасплох я не могу. Канализация – это лабиринт. Даже если ударим внезапно, нас все равно разобьют.
Сбоку раздалось деликатное покашливание. Обернувшись, Ходд заметил, что Тей зачем-то толкает Альтмайера локтем в бок. Тот сделал шаг вперед и виновато склонил голову.
– Насчет людей… – робко произнес сутулый казначей. – Когда мы с Тейем вернулись в Крысиную нору, там почти никого не осталось. Многие дезертировали сразу после вашего ухода, если к лесной братии можно применить подобный термин.
На уступе воцарилось молчание, нарушаемое треском поленьев в кострах и стрекотом цикад. Ходд во все глаза смотрел на казначея и кочевника. Потом глянул на чародея.
– Многие – это сколько? – прохрипел Катлер, припав к самому лицу Альтмайера.
– Больше половины, – спокойно ответил Тей, заботливо притянув казначея к себе. – В том нет нашей вины, господин. С тех пор как в норе появился старый господин, парни жили как на колючках. Боялись за свои души и все такое…
– За души? – съязвил Ходд, удержавшись от желания ударить кочевника по красивому лицу. – Что это за души такие? Убивали и вешали торговцев шесть лет, а теперь вдруг совесть проснулась?! Все равно все в смоляной яме потонут. Ублюдки безмозглые!
– И как нам теперь воевать? – вслух спросил себя Катлер, глядя в небо. – Мы собирали эту армию годами.
– Собирали и потеряли. Что с того? – пожал плечами кочевник. – Сам знаешь, что числом победить городских воров нельзя. Так какая разница?
– Вытряхни песок из головы, Тей! Без воинов у нас вообще нет ни шанса, – набросился на него капитан. – Кассия знает, где наше логово. Когда бежавшие крысы доложат ей, что у господина осталось меньше пятидесяти человек, что, по-твоему, она сделает?
Ходд развернулся, схватив старика за край плаща.
– Обещай мне, что Кассия умрет! Поклянись!
– Так и будет, – тихо произнес некромант. – Восемь дней я с вами говорил, но вы не слушали. Неважно, сколько у тебя людей, Ходд. Не важно, сколь силен враг. Отныне на вашей стороне Ниргал, а это самый могущественный союзник.
Одноглазый любил кормить обещаниями. Те, кто сегодня вечером последовали за ним, сделали это добровольно. Ходд никого не выбирал. Люди вокруг были лояльны, вне всяких сомнений, но и глупы. Спокойный, властный голос чародея усыпил их бдительность. Окружающие заметно приободрились. Даже Катлер постепенно остыл.
Крысы привыкли следовать за сильным лидером и верили всему, что им скажут. На то они и были «крысами». Он же был сыном великого пирата из Килинора, и красивым словам не верил. Отныне старику придется постараться, чтобы вернуть его расположение, а он будет следить, и если тот не оправдает ожиданий, то сгорит как позолоченный истукан этой ночью.
– Значит, Ниргал на нашей стороне? Хорошо. Тогда говори, что нужно делать дальше, – поторопил его Ходд.
Чародей в ответ хрипло рассмеялся и опустил морщинистую руку ему на плечо. Голос его прозвучал уверенно и даже радостно, чего раньше не было.
– Все уже сделано.
Глава I. Время перемен
3-й месяц весны, 24 день, Тридвор
Северный ветер гулял по склонам гор, сметая на своем пути все, что мог поднять в воздух. Под его ударами трещали и гнулись чахлые сосны, торчавшие из каменистых круч. С вершин срывалась холодная водяная пыль, вперемешку с хлопьями талого снега осыпая перевалы и скалы вокруг. Армии грозовых туч продолжали свое шествие, постепенно затягивая небо над островом. Солнечные лучи больше не могли пробиться сквозь облачный покров, и все реже окаймляли его кипящие края ореолом золотистого света.
Узкая охотничья тропа тянулась все время вверх, петля среди мшистых глыб базальта. Анабель шла первой, опираясь на копье. За ней плелся ее толстоватый приятель по имени Шанти. Фергус замыкал. При себе он держал меч и арбалет с взведенной тетивой.
Через пустошь они шли спотыкаясь об куски алебастра. Предгорья за лесом были сплошь завалены этим белым камнем, издали напоминавшим глыбы льда. Фергус редко смотрел под ноги, и чаще оглядывался, слушая раскаты грома. Гроза, которую он пророчил к утру, добралась до острова раньше и могла обернуться настоящим проклятьем. Только сейчас, поднявшись над долинами, он понял, какое чудовище ползет на них с севера. В том месте, где между утесами еще виднелись островки зелени, небо озаряли серебристые вспышки. Дальше была сплошная чернота, размытая завесой дождя. Город давно находился во власти бури, которая теперь быстро подбиралась к ним.
Изрытая трещинами и заваленная осколками алебастра тропа становилась все круче. Казалось, что она тянется к самым вершинам, туда, где кипели грязные облака. Карабкаясь по зыбкому склону, Фергус старался контролировать дыхание, чтобы не свалиться раньше времени. Рыжий парень тоже сопел, но при этом ухитрялся обвинять подругу и жаловаться на усталость. Девушка, напротив, двигалась молча, безропотно снося все упреки.
Ураган был не единственной их проблемой. По пятам двигалась толпа головорезов. Первый раз он увидел их, когда поднялся над лесом близ фермы Октана. Пяток воинов во главе с Дистензой тогда еще только выходил на тропу. Второй раз наемники появились внезапно. На перевал, который они миновали час назад, вышла целая толпа. Фергус насчитал двенадцать человек; из них половина стрелков. Вели отряд четыре прикормленных волка, благодаря которым Дистенза мог легко их выпасти.
В глубине души Фергус питал надежду, что им удастся уйти незамеченными, но внутренний голос нашептывал, что сражаться все-таки придется. Анабель утверждала, что на тропе нельзя заблудиться, но можно поплутать, поскольку, кроме прямого пути, там было множество ложных дорожек с тупиками и обрывами. Свернув на одну из них, они могли потратить время и расплатиться жизнью. Именно это сейчас его беспокоило.
Когда рыжеволосая крестьянка в очередной раз встала напротив развилки, он потеснил парня и подошел к ней.
– Пожалуйста, скажи, что мы идем правильно.
Девушка так резко повернулась, что обе рыжие косички обернулись вокруг головы. Она пристально на него посмотрела, но не ответила.
– Ты хоть понимаешь, что будет, если мы выбрали не ту тропу?
– Я все понимаю!
Ее голос эхом раскатился по каменным коридорам. Припав к скале, она зачем-то стала разглядывать камни, а затем нарисовала там острием копья две стрелки. Фергус догадался, что таким образом крестьянка хочет заставить преследователей разделиться, вот только сомневался, что Дистенза клюнет на подобную уловку. Наемник будет доверять волкам, а не своим глазам. Куда бы они ни пошли, их запах последует за ними, по крайней мере, до большого ливня.
– Дождь начинается, – прошептал у них за спиной парень.
Поглядывая на другой конец тропинки, заворачивавшей за край скалы, Шанти поднял изодранную ладонь к небу и позволил тяжелым каплям упасть на царапины.
– Отлично. Он наш союзник. – Фергус кивнул провожатой в знак того, чтобы та поторапливалась.
Втроем они побежали сквозь узкий каменный коридор. Из трещин наверху по отвесным склонам стекали ручейки воды. Под ногами хрустели камни и кости птиц. Затянутая травой дорожка вскоре вывела их на уступ. Дальше была лишь пустота и серое небо, под которым стелилась пустошь с полноводной рекой.
– Тупик! – зарычала крестьянка, саданув тупым концом копья по камням. – Чертовы горы!
– Так ты знаешь куда идти или нет? – вскликнул Шанти. – Что ты там разглядывала на камнях?
– Я искала метки охотников. Только они давно стерлись. Этой тропой не пользовались уже много лет. Последний охотник, что ходил по ней, был моим дедом.
– И как давно?
– Десять лет назад. На Ржавый гребень уже давно никто не поднимается. Даже охотники из Змеиного лагеря редко сюда забредают.
– Почему?
– Тут стало слишком опасно.
Девушка потеснила их копьем и бросилась назад, выбрав другой проход. Дождь крепчал, но их это не пугало. Одежда каждого и так была мокрой от пота. Несясь среди скал навстречу свету, каждый боялся услышать за спиной нарастающий свист. Анабель первой вырвалась на открытую террасу и замерла на краю. Шанти присоединился к ней.
В глаза им ударило слепящее сияние, озарявшее горы далеко на горизонте. Там, на фоне голубого неба, возвышались две остроконечные вершины, сраставшиеся у основания массивной горной гряды. Ураган еще не успел накрыть юго-восток острова и там по-прежнему светило солнце. Капельки влаги в его лучах искрились словно брильянты, разносимые порывами ветра.
– Это же Орклад, – прошептал Шанти, глядя на каменистую долину у подножия Триды, над которой густился прозрачный дымок. – А там дальше…
Он попытался заглянуть за горизонт, где за сотнями миль острых вершин и перевалов искрились прибрежные воды.
– Это Жемчужная бухта, приятель, – почти шепотом произнесла девушка, коснувшись его плеча. – Врата свободы для тех, кому заказан путь в Готфорд.
Она с надеждой посмотрела вдаль. Уютный портовый городок по ту сторону Рудных гор действительно манил многих беглецов. Крестьяне и бандиты из числа тех, кому не удавалось попасть в город или удержаться на Южных холмах, старались пробраться в Майнрим каждый год. Те, кто пытался сделать это своим ходом, как правило, пропадали без вести между Оркладом и мостом Рейнальда. О том, сколько костей легло там за три столетия с момента строительства Майнрима, ведал лишь владыка Нисмасс.
– Последний раз я был на Змеином витке вместе с Оливером, – отдуваясь, произнес парень. – Мы весь день искали там грибные места. Подумать только. Два года прошло.
Фергус удостоил горы мимолетным взглядом. Интересовали его не красоты Миркхолда, а его отбросы. Как раз их он и увидел с высоты. Внизу по серпантинной дорожке двигалась колонна воинов. Первыми бежали два наемника и четыре волка на коротких поводках. За ними в серебристых латах чесал виновник всех бед – капрал Дистенза.
Глядя на белобрысого дезертира, Фергус пожалел, что при таком ветре не может достать его из арбалета. Он окинул взором уступ и плюнул в сердцах. Вокруг как назло не нашлось ничего подходящего, что можно было сбросить им на головы. Судя по всему, мерзавцы приближались к тропе, которая вела в ущелье с двумя тоннелями. Если так, то на уступе они появятся довольно скоро.
– Идемте! Скорее! Мы ненамного опережаем их.
Собравшись с силами, Фергус поднялся с колен и перешел на другую сторону террасы. Тропинка, тянувшаяся оттуда по краю горы, должна была вывести их куда-то еще; если верить крестьянке, к сквозной пещере, где та в детстве видела никрипа.
Ступив на скользкую дорожку, выбитую много веков назад в скале, он осторожно двинулся вперед, держась за отвесный склон. Все это время его подстегивал страх, но не за свою жизнь, а за жизнь подруги. Теперь, когда Румбольд кормил червей, всему воровскому поддворью угрожала опасность. Сутулый ополченец ясно выразился, что в случае его смерти капитан Вульфгард получит какие-то бумаги с уликами.
От одной мысли о том, что в канализацию вместо нечистот хлынет поток вооруженных стражников, Фергусу становилось дурно. Он приложил немало усилий, пытаясь понять, кому Румбольд мог сбагрить улики, но дубовая голова ход мыслям не давала. Значимо было лишь одно. Бумаги точно будут переданы, когда в городе узнают о смерти ополченца. Крестьяне Саргона, конечно, разболтают о том, что случилось на пастбищах, только страх перед Орвальдом и Дистензой не позволит их языкам развязаться скоро. Так что он вполне мог вернуться домой до того, как слухи достигнут врат Готфорда.
С другой стороны, Румбольд мог попросить отдать бумаги капитану в случае долгого отсутствия. Обычно Вульфгард отпускал отряды ополченцев на разведку не более чем на три дня. Если так, то в запасе у него точно были два дня.
– Шевели баклажанами! – послышался за спиной звенящий от злости голос крестьянки. – Мы не на прогулке, страж.
– Мое имя Фергус.
– Мне плевать! Если и дальше будешь так плестись, то из твоих баклажанов сделают овощное рагу.
Фергус подавил вспышку ярости. Он встречал разных девушек, но такую грубиянку трудно было отыскать даже среди бандитов. Странно, что она до сих пор не была в шайке. Ходд или Коловник приняли бы ее в банду как родную дочь.
Сойдя с тропинки, они снова углубились в каменные тиски гор. Грохот молний ненадолго стих, но белые вспышки продолжали озарять небо. Воды вокруг становилось все больше, и стекала она по склонам все быстрее. Фергус плохо себе представлял ураган в горах, но что-то ему подсказывало, что грядущая ночь будет самой страшной в его жизни.
Стало быстро темнеть. До заката оставалось меньше часа, но из-за туч сумерки наступили раньше. Глядя по сторонам, он понимал, в какой глуши они сейчас находятся. В ущелье было не так тесно, как в базальтовых коридорах. Под ногами хлюпал моховой ковер, а по бокам зелеными змейками на скалы тянулись чахлые вьюнки с увядающими цветами. Это его и беспокоило. Живности вокруг было навалом. Судя по сбитой растительности, звери и монстры часто проходили здесь, а продольные царапины на отвесных скалах могли оставить только никрипы.
– Ну и места ты в детстве выбирала для прогулок, – прошептал Шанти, с трепетом взирая на стены ущелья. – Мой отец как-то раз сказал, что природа делает человека суровым.
– А хлеб чересчур мягким, – съязвила Анабель, шлепнув парня тупой стороной копья по заднице. – Что вы знаете о природе? Сидите на берегу за городскими стенами и думаете, что живете на Миркхолде. А он здесь. Вот он – настоящий Миркхолд.
Крестьянка указала копьем в темнеющее небо. В ответ ущелье озарила яркая серебристая вспышка.
– Это просто горы, Анабель. Там, куда ты хочешь уплыть, их тоже хватает. Говорят, горы Форстмарда самые высокие в мире. Сомневаюсь, что здесь опаснее, чем там.
– Да я не об опасности говорю, – оборвала рыжая крестьянка. – На материке в горах живут тысячи людей. Там восемь великих кланов, рудники, дороги, военные форты… Здесь же горы другие. Они дикие. Сюда без причины даже охотники не суются.
– Это еще почему? – спросил Фергус, оглядываясь назад. Царапины на камнях не давали ему покоя. Назревало мерзкое ощущение, что вот-вот должно произойти нечто плохое.
– Потому что боятся. Такие места помнят, каким был мир до людей, – надменным голосом произнесла крестьянка. – До королей и господ. Только оставшись в подобном месте, лицом к лицу с природой, человек ощущает себя свободным, а свободы в этой дыре боятся все.
– Скорее уж одиноким, – предположил Фергус, невольно вспомнив Верфа. – Одиночества уж точно все боятся, а тех, кто готов променять друзей и веселье на келью и стопку книг называют нисмантами…
– Значит, не зря друиды строили здесь башни, – заключил Шанти, и, заметив недоумение на лице девушки, добавил: – Морелла мне о них рассказывала; и о сфералях… Наверное, она тоже друид.
Они добрались до середины ущелья, когда Фергус вновь почуял неладное. На этот раз внутри как будто оборвалась невидимая струна. Стоило ему оглянуться, и он все понял. В темноте быстро двигались фигуры. Сквозь шум дождя раздалось рычание волков.
– Я же говорила! – завопила Анабель, обеими руками вцепившись в копье. – Шевели задницей!
– А ты перестань вопить! В горах тебя за милю слышно, – набросился на нее Шанти.
Длинная стрела погрузилась в мох у них под ногами. Еще одна щелкнула об камень. Наемники выстрелили снова, но сумрак и ветер помешали найти цели. Фергус, Анабель и Шанти рванули вперед. Миновав замшелое ущелье, они выбрались наружу, но радость была недолгой. Пустое пространство оказалось каменным котлом с глубоким дном и высокими стенками. Вход в пещеру располагался дальше, и был наглухо завален от основания до потолка.
– Не может быть! Это невозможно! – закричала девушка, наблюдая, как Шанти бежит вперед и карабкается по грудам камней.
Вспышка молнии у них над головой озарила нишу серебристым светом. Мокрые скалы вокруг заискрились. Фергус осмотрелся в поисках выхода, но не нашел ничего похожего.
– Почему невозможно? Десять лет прошло, – безучастно отозвался он, положив болт в желоб.
Под ногами густела смесь из базальтовой крошки и песка. Воды в каменном котле становилось все больше, и уходила она все медленнее. Склон у входа в пещеру казался крепким, но стены котла состояли из пластов известняка и голубой глины, напоминая слоеный пирог с черникой. Некоторые его участки и вовсе осыпались, обнажив громадные кости каких-то животных. Остальные были затянуты чахлой травой.
– Если такое озеро появлялось здесь каждую осень, то не удивительно, что свод обвалился. Лучше помоги мне.
– Каким образом, страж? Нас прижали.
– Знаю, но ты можешь убить второго стрелка.
Девушка кивнула, и последовала за ним, затаившись у входа в ущелье. Вскоре из темноты послышались шлепающие шаги и рычание волков. Анабель приготовилась, отведя копье для удара. Фергус положил большой палец на пластину спускового механизма.
– Есть проход! – разрядил обстановку ликующий возглас Шанти.
В сгущающемся сумраке Фергус с трудом различил округлую фигуру. Парень сидел под сводом пещеры и сбрасывал камни. Тяжелые куски сланца скатывались по насыпи у него за спиной, исчезая в мутной воде.
В этот миг появились наемники.
Первый стрелок, заметив копошившегося впереди парня, поднял арбалет, и тотчас упал в грязь с болтом в спине. Следом Анабель обрушила копье на ближайшего противника, но тот увернулся и затрубил в рог.