Sadece Litres-də oxuyun

Kitab fayl olaraq yüklənə bilməz, yalnız mobil tətbiq və ya onlayn olaraq veb saytımızda oxuna bilər.

Kitabı oxu: «Hero Tales», səhifə 3

Şrift:

HESIONE

RELATED BY MENELAUS3

With troubled brow and anxious heart, Menelaus sat in Nestor's halls, and told the story of his wrongs. Behind him stood his brother, Agamemnon, tall and strong, and with eye and forehead like mighty Zeus. Before him, seated on a fair embroidered couch, was the aged Nestor, listening with eager ears. Close by his feet two heroes sat: on this side, Antilochus, the valiant son of Nestor; and on that, sage Palamedes, prince of Euboea's distant shores. The last had just arrived, and had not learned the errand that had brought Menelaus hither.

"Tell again the story of your visit to Troy," said Nestor. "Our guest, good Palamedes, would fain hear it; and I doubt not that he may be of service in your cause. Tell us the whole story, for we would all know more about the famous city and its kingly rulers."

Then Menelaus began once more at the beginning.

THE STORY

There is no need that I should speak of my long voyage to Troy, or of the causes which persuaded me to undertake it. When I drew near the lofty walls of the city, and through the gate, which is called Scaean, could see the rows of stately dwellings and the busy market-place and the crowds of people, I stopped there in wonder, hesitating to venture farther.

Then I sent a herald to the gate, who should make known my name and lineage and the errand upon which I had come; but I waited without in the shade of a spreading beech, not far from the towering wall. Before me stood the mighty city; behind me the fertile plain sloped gently to the sea; on my right hand flowed the sparkling waters of the river Scamander; while much farther, and on the other side, the wooded peak of Ida lifted itself toward the clouds.

But I had not long to view this scene; for a noble company of men led by Paris himself, handsome as Apollo, came out of the gate to welcome me. With words of greeting from the king, they bade me enter within the walls. They led me through the Scaean gate and along the well-paved streets, until we came, at last, to King Priam's hall.

It was a splendid house with broad doorways and polished porticos, and marble columns richly carved. Within were fifty chambers, joining one another, all walled with polished stone; in these abode the fifty sons of Priam with their wedded wives. On the other side, and opening into the court, were twelve chambers built for his daughters; while over all were the sleeping-rooms for that noble household, and around were galleries and stairways leading to the king's great hall below.

King Priam received me kindly, and, when he understood my errand, left naught undone to help me forward with my wishes. Ten days I abode as a guest in his halls, and when I would return to Greece he pressed me to tarry yet a month in Troy. But the winds were fair, and the oracles promised a pleasant voyage, and I begged that on the twelfth day he would let me depart. So he and his sons brought many gifts, rich and beautiful, and laid them at my feet—a fair mantle, and a doublet, and a talent of fine gold, and a sword with a silver-studded hilt, and a drinking-cup richly engraved that I might remember them when I pour libations to the gods.

"Take these gifts," said Priam, "as tokens of our friendship for you, and not only for you, but for all who dwell in distant Greece. For we too are the children of the immortals. Our mighty ancestor, Dardanus, was the son of Zeus. He it was who built Dardania on the slopes of Ida, where the waters gush in many silvery streams from underneath the rocky earth.

"A grandson of Dardanus was Ilus, famous in song and story, and to him was born Laomedon, who in his old age became my father. He, though my sire, did many unwise things, and brought sore distress upon the people of this land.

"One day Apollo and Poseidon came to Troy, disguised as humble wayfarers seeking some employment. This they did because so ordered by mighty Zeus.

"'What can you do?' asked my father, when the two had told their wishes.

"Poseidon answered, 'I am a builder of walls.'

"And Apollo answered, 'I am a shepherd, and a tender of herds.'

"'It is well,' answered Laomedon. 'The wall-builder shall build a wall around this Troy so high and strong that no enemy can pass it. The shepherd shall tend my herds of crook-horned kine on the wooded slopes of Ida. If at the end of a twelvemonth, the wall be built, and if the cattle thrive without loss of one, then I will pay you your hire: a talent of gold, two tripods of silver, rich robes, and armor such as heroes wear.'

"So the two served my father through the year for the hire which he had promised. Poseidon built a wall, high and fair, around the city; and Apollo tended the shambling kine, and lost not one. But when they claimed their hire, Laomedon drove them away with threats, telling them that he would bind their feet and hands together, and sell them as slaves into some distant land, having first sheared off their ears with his sharp sword. And they went away with angry hearts, planning in their minds how they might avenge themselves.

"Back to his watery kingdom, and his golden palace beneath the sea, went great Poseidon. He harnessed his steeds to his chariot, and rode forth upon the waves. He loosed the winds from their prison house, and sent them raging over the sea. The angry waters rushed in upon the land; they covered the pastures and the rich plain of Troy, and threatened even to beat down the walls which their king had built.

"Then little by little, the flood shrank back again; and the people went out of the city to see the waste of slime and black mud which covered their meadows. While they were gazing upon the scene, a fearful monster, sent by angry Poseidon, came up out of the sea, and fell upon them, and drove them with hideous slaughter back to the city gates; neither would he allow any one to come outside of the walls.

"Then my father, in his great distress, clad himself in mourning, and went in deep humility to the temple of Athena. In much distress, he called unto the goddess, and besought to know the means whereby the anger of Poseidon might be assuaged. And in solemn tones a voice replied, saying:

"'Every day one of the maidens of Troy must be fed to the monster outside of the walls. The shaker of the earth has spoken. Disobey him not, lest more cruel punishments befall thee.'

"Then in every house of Troy there was sore dismay and lamentation, for no one knew upon whom the doom would soonest fall. And every day a hapless maiden, young and fair, was chained to the great rock by the shore, and left there to be the food of the pitiless monster. And the people cried aloud in their distress, and cursed the mighty walls and the high towers which had been reared by the unpaid labors of Poseidon; and my father sat upon his high seat, and trembled because of the calamities which his own deeds had brought upon his people.

"At last, after many humbler victims had perished, the lot fell upon the fairest of my sisters, Hesione, my father's best-loved daughter. In sorrow we arrayed her in garments befitting one doomed to an untimely death; and when we had bidden her a last farewell, we gave her to the heralds and the priests to lead forth to the place of sacrifice.

"Just then, however, a noble stranger, taller and more stately than any man in Troy, came down the street. Fair-haired and blue-eyed, handsome and strong, he seemed a very god to all who looked upon him. Over his shoulder he wore the tawny skin of a lion, while in his hand he carried a club most wonderful to behold. And the people, as he passed, prayed him that he would free our city from the monster that was robbing us of our loved ones.

"'I know that thou art a god!' cried my father, when he saw the stranger. 'I pray thee, save my daughter, who even now is being led forth to a cruel death!'

"'You make mistake,' answered the fair stranger. 'I am not one of the gods. My name is Hercules, and like you I am mortal. Yet I may help you in this your time of need.'

"Now, in my father's stables there were twelve fair steeds, the best that the earth ever knew. So light of foot were they, that when they bounded over the land, they might run upon the topmost ears of ripened corn, and break them not; and when they bounded over the sea, not even Poseidon's steeds could glide so lightly upon the crests of the waves. Some say they were the steeds of North Wind given to my grandfather by the powers above. These steeds, my father promised to give to Hercules if he would save Hesione.

"Then the heralds led my fair sister to the shore, and chained her to the rock, there to wait for the coming of the monster. But Hercules stood near her, fearless in his strength. Soon the waves began to rise; the waters were disturbed, and the beast, with hoarse bellowings, lifted his head above the breakers, and rushed forward to seize his prey. Then the hero sprang to meet him. With blow upon blow from his mighty club, he felled the monster; the waters of the sea were reddened with blood; Hesione was saved, and Troy was freed from the dreadful curse.

"'Behold thy daughter!' said Hercules, leading her gently back to the city, and giving her to her father. 'I have saved her from the jaws of death, and delivered your country from the dread scourge. Give me now my hire.'

"Shame fills my heart as I tell this story, for thanklessness was the bane of my father's life. Ungrateful to the hero who had risked so much and done so much that our homes and our country might be saved from ruin, he turned coldly away from Hercules; then he shut the great gates in his face, and barred him out of the city, and taunted him from the walls, saying, 'I owe thee no hire! Begone from our coasts, ere I scourge thee hence!'

"Full of wrath, the hero turned away. 'I go, but I will come again,' he said.

"Then peace and plenty blessed once more the city of Troy, and men forgot the perils from which they had been delivered. But ere long, great Hercules returned, as he had promised; and with him came a fleet of white-sailed ships and many warriors. Neither gates nor strong walls could stand against him. Into the city he marched, and straight to my father's palace. All fled before him, and the strongest warriors quailed beneath his glance. Here, in this very court, he slew my father and my brothers with his terrible arrows. I myself would have fallen before his wrath, had not my sister, fair Hesione, pleaded for my life.

"'I spare his life,' said Hercules, in answer to her prayers, 'for he is but a lad. Yet he must be my slave until you have paid a price for him, and thus redeemed him.'

"Then Hesione took the golden veil from her head, and gave it to the hero as my purchase price. And thenceforward I was called Priam, or the purchased; for the name which my mother gave me was Podarkes, or the fleet-footed.

"After this Hercules and his heroes went on board their ships and sailed back across the sea, leaving me alone in my father's halls. For they took fair Hesione with them, and carried her to Salamis, to be the wife of Telamon, the father of mighty Ajax. There, through these long years she has lived in sorrow, far removed from home and friends and the scenes of her happy childhood. And now that the hero Telamon, to whom she was wedded, lives no longer, I ween that her life is indeed a cheerless one."

"When Priam had finished his tale, he drew his seat still nearer mine, and looked into my face with anxious, beseeching eyes. Then he said, 'I have long wished to send a ship across the sea to bring my sister back to Troy. A dark-prowed vessel, built for speed and safety, lies now at anchor in the harbor, and a picked crew is ready to embark at any moment. And here is my son Paris, handsome and brave, who is anxious to make voyage to Salamis, to seek unhappy Hesione. Yet our seamen have never ventured far from home, and they know nothing of the dangers of the deep, nor do they feel sure they can find their way to Greece. And so we have a favor to ask of you; and that is, that when your ship sails to-morrow, ours may follow in its wake across the sea."

Here Menelaus paused as if in deep thought, and not until his listeners begged him to go on, did he resume his story.

PARIS AND HELEN

MENELAUS CONTINUES HIS STORY

"I was glad when King Priam made this request," continued Menelaus, "for, in truth, I was loath to part with Paris; and I arranged at once that he should bear me company in my own ship while his vessel with its crew followed not far behind.

"And so, being blessed with favoring winds, we made a quick voyage back to my own country. What followed is too sad for lengthy mention, and is in part already known to you. Need I tell you how I opened my halls to Paris, and left no act of courtesy undone that I might make him happy? Need I tell you how he was welcomed by fair Helen, and how the summer days fled by on golden wings; and how in the delights of Lacedaemon he forgot his errand to Salamis, and cared only to remain with me, my honored guest and trusted friend?

"One day a message came to me from my old friend Idomeneus. He had planned a hunt among the mountains and woods of Crete, and he invited me to join him in the sport. I had not seen Idomeneus since the time that we together, in friendly contention, sought the hand of Helen. I could not do otherwise than accept his invitation, for he had sent his own ship to carry me over to Crete.

"So I bade farewell to Helen, saying, 'Let not our noble guest lack entertainment while I am gone; and may the golden hours glide happily until I come again.' And to Paris I said, 'Tarry another moon in Lacedasmon; and when I return from Crete, I will go with you to Salamis, and aid you in your search for Hesione.'

"Then I went on board the waiting ship, and prospering breezes carried us without delays to Crete.

"Idomeneus received me joyfully, and entertained me most royally in his palace; and for nine days we feasted and made all things ready for the hunt. But, lo! on the evening of the last day, a vision came to me. Gold-winged Iris, the fleet-footed messenger of the gods, stood before me. 'Hasten back to Lacedaemon,' she cried, for thou art robbed of thy dearest treasure!' And even while she spoke, one of my own ships, came sailing into the harbor, bringing trusted heralds whom the elders of Lacedaemon had sent to me.

"They told me the fatal news. 'No sooner were you well on your way,' they said, 'than Paris began to put his ship in readiness to depart. Helen prayed him to tarry until your return, but he would not hearken, "I will stay no longer," he said. "My seamen rest upon their oars; the sails of my ship are spread; the breeze will soon spring up that will carry me across the sea. But you, beauteous Helen, shall go with me; for the deathless gods have spoken it. Aphrodite, long ago, promised that the most beautiful woman in the world should be my wife. And who is that most beautiful woman if it be not yourself? Come! fly over the sea, and be my queen. It is the will of the gods."'

"It was thus that the perfidious Trojan wrought the ruin of all that was dear to me.

"At first, Helen refused. But Paris is a handsome prince, and day after day he renewed his suit. Then on the sixth day she yielded. In the darkness of the night they went on board his waiting vessel, carrying with them the gold and jewels of my treasure house; and in the morning, when the sun arose on Lacedaemon, they were far out at sea.

"You know the rest: how in wrath and great sorrow I hurried home; how I first counselled with my own elders, and then with my brother Agamemnon. And now, O noble Nestor, we have come to Pylos, seeking thy advice. On these two things my mind is set: Helen must be mine again, and Paris must suffer the punishment due to traitors."

When Menelaus had ended, sage Nestor answered with many words of counsel. "Keep the thought of vengeance ever before you," he said. "Yet act not rashly. The power of Troy is very great; and, in case of war, all the tribes of Asia will make common cause with her. But an insult to Lacedaemon is an insult to all Greece, and every loyal Greek will hasten to avenge it. More than this, the chiefs of almost every state have already sworn to aid you. We have but to call upon them, and remind them of their oaths, and the mightiest warriors of our land will take up arms against the power of Troy."

IPHIGENIA

After nearly ten years of preparation, the princes and warriors of Greece gathered their ships and men together at Aulis, ready to make war upon Troy. A thousand dark-hulled vessels were moored in the harbor; and a hundred thousand brave men were on board, ready to follow their leaders whithersoever they should order.

Chief of all that host was mighty Agamemnon, king of men. He was clad in flashing armor, and his mind was filled with overweening pride when he thought how high he stood among the warriors, and that his men were the goodliest and bravest of all that host.

Next to him was Menelaus, silent and discreet, by no means skilled above his fellows, and yet, by reason of his noble heart, beloved and honored by all the Greeks; and it was to avenge his wrongs that this mighty array of men and ships had been gathered together.

Odysseus came next, shrewd in counsels, earnest and active. He moved among the men and ships, inspiring all with zeal and courage.

There, also, was young Achilles, tall and handsome, and swift of foot. His long hair fell about his shoulders like a shower of gold, and his gray eyes gleamed like those of the mountain eagle. By the shore lay his trim ships—fifty in all—with thousands of gallant warriors on board.

One day it chanced that Agamemnon, while hunting, started a fine stag, and gave it a long chase among the hills and through the wooded dells, until it sought safety in a grove sacred to Artemis, the huntress queen. The proud king knew that this was a holy place, where beasts and birds might rest secure from harm; yet he cared naught for what Artemis had ordained, and with his swift arrows he slew the panting deer.

Then was the huntress queen moved with anger, and she declared that the ships of the Greeks should not sail from Aulis until the king had atoned for his crime. A great calm rested upon the sea, and not a breath of air stirred the sails at the mast-heads of the ships.

Day after day and week after week went by, and not a speck of cloud was seen in the sky above, and not a ripple on the glassy face of the deep. All the ships had been put in order, new vessels had been built, the warriors had burnished their armor and overhauled their arms a thousand times; and yet no breeze arose to waft them across the sea. And they began to murmur, and to talk bitterly against Agamemnon and the chiefs.

At last Agamemnon sent for Calchas, the soothsayer, and asked him in secret how the anger of the huntress queen might be appeased. And the soothsayer with tears and lamentations answered that in no wise could it be done save by the sacrifice to Artemis of the king's daughter, Iphigenia.

Then the king cried aloud in his grief, and declared that though Troy might stand forever, he would not do that thing; and he bade a herald go through the camp, and among the ships by the shore, and bid every man depart as he chose to his own country. But before the herald had gone from his tent, behold, his brother, Menelaus, stood before him with downcast eyes and saddest of hearts.

"After ten years of labor and hope," said he to Agamemnon, "wouldst thou give up this enterprise, and lose all?"

Then Odysseus came also into the tent, and added his persuasions to those of Menelaus. The king hearkened to him, for no man was more crafty in counsel; and the three recalled the herald, and formed a plan whereby they might please Artemis by doing as she desired. Agamemnon, in his weakness, wrote a letter to Clytemnestra his queen, telling her to bring the maiden, Iphigenia, to Aulis, there to be wedded to the bravest of all the Greeks.

"Fail not in this," added he, "for the godlike hero will not sail with us unless my daughter be given to him in marriage."

And when he had written the letter, he sealed it, and sent it by a swift messenger to Clytemnestra at Mycenas.

Nevertheless the king's heart was full of sorrow, and when he was alone he planned how he might yet save his daughter. Night came, but he could not sleep; he walked the floor of his tent; he wept and lamented like one bereft of reason. At length he sat down, and wrote another letter:

"Daughter of Leda, send not thy child to Aulis, for I will give her in marriage at another time."

Then he called another messenger, an old and trusted servant of the household, and put this letter into his hands.

"Take this with all haste to my queen, who, perchance, is even now on her way to Aulis. Stop not by any cool spring in the groves, and let not thine eyes close for sleep. And see that the chariot bearing the queen and Iphigenia pass thee not unnoticed."

The messenger took the letter and hastened away. But hardly had he passed the line of the tents when Menelaus saw him, and took the letter away from him. And when he had read it, he went before his brother, and reproached him| with bitter words.

"Before you were chosen captain of the host," said he, "you were kind and gentle, and the friend of every man. There was nothing that you would not do to aid your fellows. Now you are puffed up with pride and vain conceit, and care nothing even for those who are your equals in power. Yet, for all, you are not rid of your well-known cowardice; and when you saw that your leadership was likely to be taken away from you unless you obeyed the commands of Artemis, you agreed to do this thing. Now you are trying to break your word, sending secretly to your wife, and bidding her not to bring her daughter to Aulis."

Then Agamemnon answered, "Why should I destroy my daughter in order to win back thy wife? Let those who wish go with thee to Troy. In no way am I bound to serve thee."

"Do as you will," said Menelaus, going away in wrath.

Soon after this, there came a herald to the king, saying, "Behold, your daughter Iphigenia has come as you directed, and with her mother and her little brother Orestes she rests by the spring close to the outer line of tents. The warriors have gathered around them, and are praising her loveliness, and asking many questions; and some say, 'The king is sick to see his daughter, whom he loves so deeply, and he has made up some excuse to bring her to the camp.' But I know why you have brought her here; for I have been told about the wedding, and the noble groom who is to lead her in marriage; and we will rejoice and be glad, because this is a happy day for the maiden."

Then the king was sorely distressed, and knew not what to do. "Sad, sad, indeed," said he, "is the wedding to which the maiden cometh. For the name of the bridegroom is Death."

At the same time Menelaus came back, sorrowful and repentant. "You were right, my brother," said he. "What, indeed, has Iphigenia to do with this enterprise, and why should the maiden die for me? Send the Greeks to their homes, and let not this great wrong be done."

"But how can I do that now?" asked Agamemnon. "The warriors, urged on by Odysseus and Calchas, will force me to do the deed. Or, if I flee to Mycenae, they will follow me, and slay me, and destroy my city. Oh, woe am I, that such a day should ever dawn upon my sight!"

Even while they spoke together, the queen's chariot drove up to the tent door, and the queen and Iphigenia and the little Orestes alighted quickly, and merrily greeted the king.

"It is well that you have sent for me, my father," said Iphigenia, caressing him.

"It may be well, and yet it may not," said Agamemnon. "I am exceeding glad to see thee alive and happy."

"If you are glad, why then do you weep?"

"I am sad because thou wilt be so long time away from me."

"Are you going on a very long voyage, father?"

"A long voyage and a sad one, my child. And thou, also, hast a journey to make."

"Must I make it alone, or will my mother go with me?"

"Thou must make it alone. Neither father nor mother nor any friend can go with thee, my child."

"But when shall it be? I pray that you will hasten this matter with

Troy, and return home ere then."

"It may be so. But I must offer a sacrifice to the gods before we sail from Aulis."

"That is well. And may I be present?"

"Yes, and thou shalt be very close to the altar."

"Shall I lead in the dances, father?"

Then the king could say no more, for reason of the great sorrow within him; and he kissed the maiden, and sent her into the tent. A little while afterward, the queen came and spoke to him and asked him about the man to whom their daughter was to be wedded; and Agamemnon, still dissembling, told her that the hero's name was Achilles, and that he was the son of old Peleus and the sea-nymph Thetis.

"And when and where is the marriage to be?" asked the queen.

"On the first lucky day in the present moon, and here in our camp at

Aulis," answered Agamemnon.

"Shall I stay here with thee until then?"

"Nay, thou must go back to Mycenae without delay."

"But may I not come again? If I am not here, who will hold up the torch for the bride?"

"I will attend to all such matters," answered Agamemnon.

But Clytemnestra was not well pleased, neither could the king persuade her at all that she should return to Mycenae. While yet they were talking, Achilles himself came to the tent door, and said aloud to the servant who kept it, "Tell thy master that Achilles, the son of Peleus, would be pleased to see him."

When Clytemnestra overheard these words, she hastened to the door, and offered the hero her hand. But he was abashed and drew back, for it was deemed an unseemly thing for men to speak thus with women. Then Clytemnestra said, "Why, indeed, should you, who are about to marry my daughter, be ashamed to give me your hand?"

Achilles was struck with wonder, and asked her what she meant; and when she had explained the matter, he said:

"Truly I have never been a suitor for thy daughter, neither has

Agamemnon or Menelaus spoken a word to me regarding her."

And now the queen was astonished in her turn, and cried out with shame that she had been so cruelly deceived. Then the keeper of the door, who was the same that had been sent with the letter, came forward and told the truth regarding the whole matter. And Clytemnestra cried to Achilles, "O son of silver-footed Thetis! Help me and help my daughter Iphigenia, in this time of sorest need! For we have no friend in all this host, and none in whom we can confide but thee."

Achilles answered, "Long time ago I was a pupil of old Cheiron, the most righteous of men, and from him I learned to be honest and true. If Agamemnon rule according to right, then I will obey him; but not otherwise. And now, since thy daughter was brought to this place under pretence of giving her to me as my bride, I will see that she shall not be slain, neither shall any one dare take her from me."

On the following day, while Agamemnon sat grief-stricken in his tent, the maiden came before him carrying the child Orestes in her arms; and she cast herself upon her knees at his feet, and caressing his hands, she thus besought him:

"Would, dear father, that I had the voice of Orpheus, to whom even the rocks did listen! then I would persuade thee. O father! I am thy child. I was the first to call thee 'Father,' and the first to whom thou saidst 'My child.'"

The father turned his face away, and wept; he could not speak for sadness. Then the maiden went on: "O father, hear me! thou to whom my voice was once so sweet that thou wouldst waken me to hear my prattle. And when I was older grown, then thou wouldst say to me, 'Some day, my birdling, thou shalt have a nest of thy own, a home of which thou shalt be the mistress.' And I did answer, 'Yes, dear father, and when thou art old I will care for thee, and pay thee with all my heart for the kindness thou dost show me.' But now thou hast forgotten it all, and art ready to slay my young life."

A deep groan burst from the lips of the mighty king, but he spoke not a word. Then, after a deathlike silence broken only by the deep breathings of father and child, Iphigenia spoke again: "My father, can there be any prayer more pure and more persuasive than that of a maiden for her father's welfare? And when, the cruel knife shall strike me down, thou wilt have one daughter less to pray for thee." A shudder shook the frame of Agamemnon, but he answered not a word.

At that moment Achilles entered. He had come in haste from the tents beside the shore, and he spoke in hurried, anxious accents.

"Behold," said he, "a great tumult has arisen in the camp; for Calchas has given out among the men that you refuse to do what Artemis has bidden, and that hence these delays and troubles have arisen. And the rude soldiers are crying out against you, and declaring that the maiden must die. When I would have stayed their anger, they took up stones to stone me—my own warriors among the rest. And now they are making ready to move upon your tent, threatening to sacrifice you also with your daughter. But I will fight for you to the utmost, and the maiden shall not die."

As he was speaking, Calchas entered, and, grasping the wrist of the pleading maiden, lifted her to her feet. She looked up, and saw his stony face and hard cold eyes; and turning again to Agamemnon, she said, "O father, the ships shall sail, for I will die for thee."

Then Achilles said to her, "Fair maiden, thou art by far the noblest and most lovely of thy sex. Fain would I save thee from this fate, even though every man in Greece be against me. Fly with me quickly to my long-oared ship, and I will carry thee safely away from this accursed place."

"Not so," answered Iphigenia: "I will give up my life for my father and this land of the Greeks, and no man shall suffer for me."

Then the pitiless priest led her through the throng of rude soldiers to the grove of Artemis, wherein an altar had been built. But Achilles and Agamemnon covered their faces with their mantles, and stayed inside the tent.

3.Menelaus, king of Lacedaemon, was the husband of Helen, the most beautiful woman in the world. At the time of his marriage to Helen all the princes of Greece had vowed to support him against any enemy who should attempt to defraud him of his rights. This and the following story tell of his visit to Troy and its results.
Yaş həddi:
12+
Litresdə buraxılış tarixi:
03 avqust 2018
Həcm:
140 səh. 1 illustrasiya
Müəllif hüququ sahibi:
Public Domain

Bu kitabla oxuyurlar