Kitabı oxu: «Боцман на льдине»
Об авторе

Бенно Плудра (1 октября 1925 г. – 27 августа 2014 г.) Немецкий детский писатель. Он родился в Мюкенберге, ныне Лауххаммер-Вест. Плудра писал рассказы и повести для детей и подростков.
Бенно Плудра – автор рассказов и повестей для детей, один из самых успешных немецких детских писателей по объёмам продаж книг (общий тираж более пяти миллионов экземпляров). Он написал рассказы, повести и сказки: «Одна девушка, пять юношей и шесть тракторов», «Мальчишки из тринадцатой палатки», «Густель, Тапп и другие», «Перед дальней дорогой», «Хайк и Пауль», «Шериф Тедди», «Якоб ищет любовь», «Боцман на льдине», «Попп должен решить», «Наш корабль идёт из Кукайи», «Лютт Маттен и Белая ракушка», «Путешествие в Зундевит», «Тамбари», «Как я хотел поехать в Сванетию», «Сундус и овсяно-жёлтая собака», «Жили-были туфли», «Жило-было яйцо», «Остров лебедей», «Иногда мы уже совсем взрослые», «Жила-была пчела», «Как ветряная мельница полетела к облакам», «Перевёрнутый мир», «Сердце пирата», «Ветряная мельница, возьми нас с собой», «Барышня Вайсман сидела в саду», «К реке туда, где спускают корабли», «Семь аистов», «Пятеро в бочке», «Сказки», «Собака капитана», «Бездомный Якоб».
По некоторым произведениям Плудры сняты фильмы – «Шериф Тедди», «Тамбари», «Одним летним днём», «Путешествие в Зундевит», «Остров лебедей», «Сердце пирата», «Лютт Маттен и Белая ракушка».
Написанные им истории не только отличаются глубоким знанием детской природы, но и увлекают приключенческим настроением. Плудра в юности учился на курсах подготовки моряков торгового флота и был матросом на учебном парусном судне «Падуя», и это нашло отражение в его «морских» историях.
Бенно Плудра недолго проработал учителем, но, став писателем, продолжал исследовать психологические проблемы детей.
Всеволод Михайлович Розанов

Всеволод Михайлович Розанов (1915–1985) родился в семье писателя и педагога Михаила Григорьевича Розанова (псевдоним Николай Огнев). Учился в Литинституте (1937–1941). Во время войны был переводчиком и инструктором-литератором Политуправления Карельского фронта, где подружился с Борисом Заходером, оба были награждены медалью «За боевые заслуги» за организованное перемещение детей в бомбоубежища. В 1945–1949 главный редактор Берлинского радио. «Штатный» советский переводчик произведений Германа Гессе, Томаса Манна, Бертольда Брехта, Франца Верфеля и др. Один из первых переводчиков, взявшихся за «Сагу о Нибелунгах» (рукопись утеряна после смерти).
Больше всего любил переводить детские книги, выход которых праздновался вместе с Борисом Заходером прогулками по Птичьему рынку и выездами на рыбалку. Переводы Розанова хороши тем, что их интересно читать как глазами, так и вслух и детям, и взрослым: «…сценарий для спектакля писать не нужно», как говорила его первая супруга автор и исполнитель коротких рассказов Елизавета Ауэрбах.
Всеволод Михайлович Розанов оставил после себя огромное наследие в виде многочисленных переводов и учеников, которые продолжают его дело. Его имя навсегда останется в истории российской литературы как одного из лучших переводчиков своего времени.
Pulsuz fraqment bitdi.