Kitabı oxu: «El español hablado en Guadalajara», səhifə 159

Şrift:

E: por lo del buen fin/ ¿verdad?

I: ahá // entonces ahorita están buenas ahí las nieves / las paletas / las sumbananas todo está bien bueno

E: entonces yo creo que después de comer me voy a dar una vuelta por/este/ L C // ahá / pues muchas gracias/ eh es muy amable al concederme esto // y pues terminamos

M11_090

Entrevista 90 – M11

Mujer de 25 años, nivel de estudios bajo, vendedora de fruta

E: hola / ¿cómo estás?

I: bien bien muy bien <risas = «I»/> / sí bien

E: este no sé si alguna vez te has preguntado o así eeh mmm / ¿a las personas mayores se les tiene que hablar de tú o de usted?

I: de usted / por respeto

E: ¿sí? / ¿y a ti te gustaría que te hablara de tú o de usted? /

I: no de tú <risas = «I»/> estoy joven <risas = «I»/>

E: ¿se te hace que / cuando les hablas de usted a las personas significa que son mayores?

I: sí / ¡sí! / y por respeto también / yo pienso

E: a tus abuelos o a tu papá o a tu mamá / ¿les hablas de tú o de usted?

I: de usted

E: ¿de usted?

I: de usted

E: ¿sí?

I: a mi mamá sí / y a mi abuela también de usted

E: ¿sí? / y a tus / maestros en la primaria ¿les hablabas de tú o de usted? //

I: eso ya no lo recuerdo no pero me imagino que de tú / yo creo

E: ¿sí?

I: sí

E: entonces está bien que te hable de tú / ¿verdad?

I: sí

E: ¿sí?

I: sí está bien

E: okey este y no sé si te has dado cuenta que hace muchísimo calor / últimamente

I: bastante está muy fuerte el clima / sí

E: este ¿y te gusta el calor o el frío?

I: el frío me gusta más / sí el frío está mejor

E: ¿por qué?

I: porque / no sé el frío te lo puedes quitar con un suéter o yo que sé / y el calor ¡no hombre! / con nada / te tienes que bañar y si andas en la calle pues / ¿cómo le hace uno? //

E: este mm ¿te acuerdas más o menos cómo estaba el clima / hace un año?

I: ¿hace un año? / pues yo creo que estaba un poquito más no estaba haciendo tanto calor //

E: ¿crees?

I: lo siento más fuerte ahora

E: ¿sí?

I: sí / un poco más fuerte //

E: y ¿cómo te imaginarías el clima en unos diez años?

I: ¡horrible! <risas = «I»/> / sí bien feo

E: ¿sí?

I: sí yo creo que sí / a como vamos

E: ¿cómo crees que sería la capa de ozono / se destruiría o ? ¿qué crees que pase?

I: dentro de diez años mmm / yo creo que sí / ya vamos para allá

E:

I: está haciendo mucho calor

E: ¿crees que se seque / que ya no haya agua? ¿cómo te imaginas que esté la tierra en unos diez años? //

I: yo creo que este <silencio/> pues / más desierta sin árboles / sin muchas cosas que ahorita tenemos / todavía pues / ya dentro de diez años yo creo que ya no / va a haber cerros ni nada de esas cosas

E: uhum

I: que hay ahorita y / tanta basura y todo eso pues / más calor yo creo todavía peor / horrible / sí ahorita estamos así ¿verdad? / ya después más

E: ¿y tú has / haces alguna medida / reciclas o algo para combatir el calentamiento

I: s / pues pues el pequeño espacio que tengo en mi casa / que es este mi jardín / lo trato de / de plantar y de regar y / estar / pres atentos pues / en ese pequeño espacio que tengo que es / es pequeño pues pero yo creo que / si todos hicieramos algo así o sea en vez de poner / pavimento porque muchas casas ponen pavimento en vez de / plantar o no sé / no estaría así / y pues yo creo que / y aparte la basura también hay que apartar las / los resuíduos de comida y todo eso / los plásticos / también hay que apartarlos y no sé / venderlos a o no venderlos sino / ayudarles a los de la basura también ¿no? a / separar la basura y para que no haya tanta / no se lleven / así pues / como reciclar pues también / ¿verdad?

E: okey sí / este ¿y cómo es el lugar donde vives? //

I: pues allá este / hay mucho cerro / pero / hace diez años / antes de que llegaramos / este / no había tantas casas / y estaba bien fresco / bien o sea / todavía está fresco pues pero estaba todavía más fresco // y ahorita ya los cerros ya se están perdiendo ya hay más casas / ya se están como borrando y están construyendo y / se siente más el calor / y se siente más / desierto porque / o sea / ya la gente no / no le pone atención a nada pues a los árboles ni nada de eso y se va cómo / se ve / ya desierto pues / se está viendo más desierto allá

E: y descríbeme cómo es tu casa

I: mi casa pues es de Infonavit es de un piso / sí tiene cochera / dos cuartos / un baño / una cocina / un patio / una sala y un // no nomás más / ey / nada más

E: ¿y te llevas bien con tus vecinos? //

I: con algunos / a unos ni les hablo / pero tampoco me la llevo mal pues

E: ¿no?

I: o sea no no

E: y ¿son muy fiesteros o no?

I: no fíjate que ahí mi cuadra no /

E: ¿no?

I: son bien / se ve / desierta la calle todo el día y toda la noche // pues sí es que no

E: entonces no tienes problemas con ellos

I: ¡no! no salen / nadie / nadie / casi nadie se habla nomás de hola / buenos días y así / pero de ahí para allá ya no / no se hablan / así / como de argüendes pues // no

E: ¿y tú sí haces fiestas ahí?

I: mmm no ahorita ya no / no ant cuando estaba más joven sí / pero ahorita ya no

E: no ¿ya no?

I: no / ya / ya me da hueva ya me da hueva sí

E: y ¿te gusta / donde vives?

I: sí sí me gusta / me gusta mucho

E: ¿sí?

I: sí sí me gusta la verdad

E: qué bueno

I: sí

E: y ¿crees que ha cambiado? /

I: sí mucho / sí sí ha cambiado bastante // sí <silencio/>

E: eeh mmm y / ¿tienes hijos?

I: sí / tengo dos niñas //

E: ¿dos niñas?

I: y est ahá / y estoy esperando a otro / tercero

E: <risas = «I»/> ¿el tercero?

I: el tercero sí

E: y ¿cómo se llaman?

I: la más grande se llama A A / y la chiquitita se llama M A // ahá

E: ¿y ellas están en el kinder o?

I: una cumplió apenas tres / todavía no entra y la otra tiene un año seis meses o sea que todavía no / alcanzan el kinder <risas = «I»/>

E: sí todavía no

I: todavía no

E: este y ¿es / fácil estar con ellas o tienes dificultades?

I: sí sí / tiene uno dificultades / más cuando son bien vagas <risas = «E»/> ¡sí!

E: ¿cuál es la travesura / mayor que te han hecho?

I: ¡ay no! pues / ¡un montonal de travesuras! / tienes que estarlas cuidando de que no se caigan / se suben a la mesa brincan ¡ay no! son bien vagas / o en veces las traigo aquí y corren y / para abajo para los camiones y ¡no hombre! / son tremendas se mojan / no sé hacen / ¡cada cosa! / avientan todo el rollo a la taza de baño / y cosas así / o se menten a / dentro de la taza de baño cosas así que digo <risas = «E»/> ¡ay no!

E: ¡¿es enserio?! ¡¿se meten adentro?!

I: ¡sí! / <risas = «E»/> la chiquita la / la ahorita la más pequeña se met / sí se ha metido a la taza del baño ahí la veo adentro sentada y yo ¡ay no! // sí /

E: <risas = «E»/> ¿es en se ?

I: se me ha ¡sabe / no sé! / tengo unos sobrinos que también / hicieron los mismo / cuando estaban chiquitos / se metían adentro de la taza de baño <risas = «I»/> sentados ahí /

E: ¿es en serio?

I: ¡sí es en serio! y la chiquita no sé también / no los vio ¿verdad? pero sabe / no sé que pensará que es una alberca o no sé sabe

E: yo creo

I: yo creo / no no sé la verdad

E: <risas = «E»/> ¿y qué es lo más bonito que has pasado con ellas? //

I: que hablen / y que caminen / que se rían / muchas cosas / sí / que me

E: ¿te acuerdas cuando te dijeron mamá?

I: no la pri la más grande me dijo juguito / esa fue su primera palabra

E: ¿juguito?

I: no me dijo mamá / y la segu la de ahorita dice bibi

E: ¡aah!

I: la primera fue bibi <risas = «I»/> tampoco me dijo mamá

E: ¡ay! pero ya te dicen

I: ya sí pueden sí ya ahorita me gritan / me dicen ¡ma! para pedirme las cosas pues /

E: sí

I: ya ahorita sí me exigen / sí / pero

E: y ¿estás casada?

I: no

E: ¿o tienes esposo?

I: tengo esposo / sí / pero no estoy casada // no ni quiero casarme ahorita <risas = «E»/> // no ya para qué

E: ¿y cuánto tienes con él?

I: cinco años

E: ¿cinco años?

I: de conocerlo siete y juntos / viviendo / cinco años

E: ¿y qué es lo que te gusta de él?

I: amm / ¿pues qué será? <silencio/> pues muchas cosas / sí me ayuda pues me apoya mucho /

E: s

I: en las labores de la casa y así / o sea no nomás en su trabajo pues también / me ayuda con las niñas de repente que / a cambiar a una y así / y sí me quita me hace más ligera la carga pues / porque sí me apoya / no sé o ya fregando lo trastes o así en labores de la casa pues / haciendo de comer o así o / sí sí me apoya / en eso pues

E: ¿ah sí? ¡qué bueno! y ¿él en qué trabaja?

I: él está trabajando en una abarrotera de aquí del A

E: ¿el de A?

I: ahá en el mercado de A

E: ¿y cuántas horas trabaja?

I: mmm / pues trabaja de siete de la mañana / a cinco de la tarde // no he contado las horas / son como once yo creo / ey son como once

E: sí / sí trabaja muchas

I: sí ¿verdad?

E: sí

I: sí ya le dije que sí trabaja mucho sí de hecho sí

E: ¿y cómo es tú mamá / tu papá?

I: ¿mi papá? no tengo papá ¡ah! <risas = «I»/>

E: ¿o no tienes?

I: bueno sí tengo pues pero pues / nunca se hizo cargo / mi mamá // es muy buena persona

E: ¿sí?

I: nos apoya mucho a todas mis hermanas / y a mí

E: ¿y cuántas hermanas tienes?

I: tengo / tres / tres hermanas puras mujeres

E: ¿son puras mujeres?

I: ahá

E: ¿y qué hacen tus hermanas?

I: una / este / que es la más grande ahorita ya es / también ama de casa // ella trae a sus niños aquí ahí hasta / hasta acá hasta al centro a la escuela / a los niños / todos los días // por cierto bien lejos desde allá también / viene y los trae / la otra / y ¡ah! y ella hace artesanías

E: mmm

I: se dedica a la artesanía

E: ¿y qué es lo que hace?

I: este hace collares de ámbar / pulseras / todo ese tipo de cosas / vende piedras amatistas / todo ese rollo pues / ella lo trabaja / junto con su esposo que es a lo que se dedican los dos /

E: ah

I: ey / y la otra / tiene venticuatro / venticuatro años ey / pero ella / ella no / también ella ya se juntó / se acaba de juntar hace como un año / tiene un año juntada / pero ella se dedica a su casa / es ama de casa no tiene hijos

E: ah

I: ella / y su esposo trabaja en un bar / y es / se podría decir que ¿chef? / hace pues lo de en la cocina

E: uhum

I: y la otra que es la más chica / este ella / se salió de la secundaría no / terminó tercero // y ahorita se la pasa en la casa / ayudándole a mi mamá con la casa pues / la otra

E: sí

I: y pues yo / somos cuatro

E: son cuatro

I: sí somos cuatro

E: ¿tú eres la más pequeña?

I: no / soy la mediana

E: la mediana

I: está la chica // la / otra la / es dieciséis / veinticuatro / yo de venticinco y la otra de ventinueve

E: no están tan grandes

I: no / no están tan grandes <risas = «E»/> no // no de hecho no

E: ¿cómo son tus niñas / físicamente?

I: ¡ay! bien hermosas ¡ay bien hermosas! sí bien hermosas / la verdad

E: ¿sí?

I: sí

E: ¿tienen el cabello lacio el cabello chino?

I: la grande / son / las dos son bien diferentes ¿eh?

E: ¿sí?

I: no se parecen / la gran la primera tiene el pelo como / castañito claro claro claro y los ojos los tiene de color verdes

E: ¡ah!

I: y las pestañas bien chinas labios chiquitos / así está bonita mi chiquita / ¡ay! <risas = «E»/> y y está güerita // y la otra está bien gordita también / bueno está más gordita la chiquita pero ella tiene / es de pelo negro lacio con ojos grandes negros / bueno oscuros / de pestaña larga china también / pero ella es como blanca / o sea nada que ver / las dos son mm bien diferentes / y son del mismo papá ¿eh?

E: ¿y no te han dicho ?

I: y son del mismo papá <risas = «E»/>

E: eso es lo que te iba a preguntar / que si no te han dicho ¡ay no se parecen!

I: mmm en los / pues sí me han dicho que no se parecen en nada //

E: sí

I: no pero / sí tienen así / faccioncillas como las pestañas igual / chinas y largas / ya así pues sí / pues su papá así los tiene los ojos pues de ahí los saca

E: los saca <risas = «E»/>

I: ahá por eso

E: ¿de qué color tiene los ojos?

I: ¿él?

E: ahá

I: claros

E: ¿claros?

I: como / sí claritos / los tiene claros

E: y tu niña los sacó verdes / ¿verdad?

I: ahá la más grandecita

E: ¡ay qué bonito! <risas = «E»/>

I: sí la más grandecita y la otra no / la otra oscuros / pero más grandes que la primera // sí están bonitas las dos <risas = «I»/> están bonitas

E: un día las voy a venir a ver <risas = «E»/>

I: sí ahora no las traje no sé por qué ¡ah! ¡no es que no!

E: para la otra

I: ¡son bien / bárbaras las dos!

E: ¿y quién te las cuida?

I: ahora se las quedó mi hermana la gran

E: ¿la grande?

I: la chica /

E: ah

I: ey en la casa de mi mamá // ahora se quedaron allá / las dos <silencio/>

E: y ¿qué vas a hacer? ¿tú descansas? ¿en qué trabajas?

I: yo / descanso / domingos y lunes // le ayudo aquí a mi mamá en el puesto de fruta // de / martes a sábado / le ayudo aquí ahá

E: ¿y de qué hora a qué hora estás?

I: mmm / pues se podría decir que de once a seis de la tarde / o cinco y media de la tarde no ahá

E: ¿y tienes mucha gente? //

I: este ahorita con el calor sí / se está viendo más la gente

E: ¿qué es lo que vendes más?

I: el mago

E: sí <risas = «E»/>

I: ¡sí! / el mango y la sandía

E: sí / son los más jugosos

I: es lo que más se vende sí bien mucho / más que lo demás pues / es lo que más se vende ¡y la piña!

E: ¿y la piña?

I: y la piña ey ahá

E: ¿y te gusta vender fruta?

I: pues sí ya me acostumbré / no es pesado

E: sí / conoces a muchas personas

I: sí aparte // cada persona que te llega cada gente ¡ay no!

E: ¿qué es lo más raro que hay / que te ha pasado aquí?

I: mmm ¿qué es lo más raro? // pues qué será / que una muchacha vin llegó y me pidió un bote de frutas con / mucho limón y traía / como ocho limones en su bolsa / y <risas = «E»/> ella misma sacó los limones pues / de su bolsa

E: ahá

I: me dijo mira exprímeme todos estos limones y me gusta mucho el limón / <risas = «E»/> y yo ¡ay! // pues como gustes ¿verdad? si tus los trajiste <risas = «E»/> fue en el tiempo que el / limón estaba bien caro / bueno todavía está caro pues pero / en semana santa todavía subió casi el doble entonces

E: sí

I: yo dije ay mucho limón / para mí mucho limón / yo le pondría tres / pero ella sacó como ocho / de su bolsa entonces dije ah pues no importa ¿verdad? ahorita los exprimo todos <risas = «E»/>

E: sí

I: ¡y su chile! / también traía su chile en en su bolsa <risas = «E»/> sí de verdad se me hi sí se me hizo raro porque nadie hace eso ¿verdad? <risas = «E»/> nadie trae eso en su bolsa //

E: y en vacaciones de verano ¿descansas o también trabajas?

I: no en vacaciones este nos vamos a la playa

E: ¿a la playa?

I: ahá

E: ¿sí?

I: sí toda la familia

E: ¿a dónde se van?

I: pues hemos ido a Vallarta / Mazatlán / Sayulita // este Guayabitos / San Pancho // nos reu nos ¿cómo? / nos juntamos toda en la familia / bueno nomás nosotras las hermanas

E: uhum

I: lo de mi mamá / y // nos ponemos de acuerdo y nos vamos una semana

E: ¡ay qué padre <risas = «I»/> toda una semana!

I: sí / sí // sí nos vamos todos juntos

E: ¿y en navidad qué hacen?

I: en navidad / pues hacemos la cena de navidad / convivimos igual todos

E: ¿sí se reunen todos?

I: sí / y ya el eso sería no sé el veinticuatro con mi mamá y al día siguiente ya con toda la familia que son mis tíos / mis primos y todo / ya al día siguiente con mi abuela / todos en su casa

E: ¿y cómo le haces para comprarle los juguetes a las nenas?

I: ay no sé / ¡ay no sé! <risas = «E»/> / ¡ni yo sé! / no pues voy juntando y la aparte lo que él me da y / no sé voy comprando / tiempo / un mes antes / voy que esto / que el otro / y este juguete y así poquito a poquito pues / ya no sé / ya el mero casi llegando el mero día ya / que la ropa junto con los zapatos y eso / ahá

E: ¿entonces no eres de las que te esperas hasta el final?

I: ¡no! <risas = «E»/> no y luego no porque hay mucha gente comprando y mmm / te estresas

E: sí

I: ¡no no no! / ya de / en veces ya ni hallas nada y lo que hallas está bien caro / te lo suben casi al doble no / la verdad no / no me / antes /

E: ah

I: voy desde antes / por pedacitos pero ahí voy <risas = «I»/>

E: ¿y sí les pones a hacer la cartita al niño dios?

I: sí las pongo pero / todavía no saben escribir <risas = «I»/>

E: ah

I: nomás le hacen rayones

E: ¿pero les preguntas?

I: sí / sí les pregunto / sí / bueno la chiquita no no sabe / a la chiquita este año fue su primer regalo porque pues

E: sí

I: está chiquita ¿verdad? entonces / yo más o menos vi algo que la entretuviera y pues se lo regalé / la otra ya sí me dice // la otra la más grandecita sí me / pide

E: ¿y qué te pidieron?

I: para / la grandecita un calsimirito / para empezar

E: ¿un qué / perdón?

I: casimirito <risas = «I»/>

E: ¿qué es eso?

I: es un monito que anduvo de moda / que son unos cabezones / con el cuerpo bien chiquito que tienen como tres pelos

E: ¿sí?

I: ¡ey! como mi so tengo otra sobrina que está más gradecita / y ella / es lo que pidió entonces ella la escuchó y tambien lo pidió y pues más o menos yo y mi hermana les trajimos lo mismo a las dos

E: mmm

I: para que no se pelearan / aunque son primas pues pero

E: sí de todos modos

I: luego se pelean de todas formas /

E: sí

I: sí y eso le traje y unas Monster High que también quería y ay / de todos modos ni las / ni juega con ellas <risas = «E»/> / ni las pela / ni les hace caso

E: ¿les gusta jugar con juguetes o en la tierra o en dónde les gusta jugar?

I: ¡ay en! / ¡con todo! <risas = «E»/> / con la tierra / con el agua / con lo que tengan a la mano <risas = «I»/> con todo lo que se les cruce / juegan /

E: ¡qué bien!

I: sí

E: oye y ¿alguna vez has estado como en una situación / como de / peligros de muerte o que te hayan asaltado o que haya sido algo así como muy feo y fuerte ?

I: sí //

E: ¿sí?

I: sí una vez este // pero eso fue hace años / este me nos salió un señor con un machete // como de dos metros y estábamos yo y otra pareja / él no / eh este un ex y estábamos sentados en afuera de mi casa pues echando lío y / de repente aparecio de loco tallando el machete en el / en la banqueta así / y sacándole chispas y nosotros así como de ¿qué onda? ¿verdad? ¿nos habla a nosotros? / ya cuando se acercó entonces dijimos ¡no! / sí es con nosotros / ¿verdad? / pero en realidad era por una vecina que le gritó desde el patio de atrás / de su casa / le gritó entonces el señor como que andaba mal no sé y se vi se dejó venir y como éramos los únicos que estábamos en la calle / pensó que era yo / entonces nos dejó ir con el machete y nosotros así como de ¿qué? ¿que p ? ¿qué onda? ¿verdad? y nos paramos y nos metimos a la casa y ya salió mi mamá y / le habló a la patrulla / y bla bla bla y cosas así

E: ¡¿pero en serio con un machete?!

I: ¡con un machete!

E: así como queriéndolos

I: pensé / pensé que eso ya no se usaba pero con un machete creo que me da más miedo que una pistola / un machete / sí

E: ¡no inventes!

I: sí / no / y pues sí nada más

E: ¿aquí no te han asaltado ni nada?

I: pues / este / no / una vez sí mm llegaron como cuatro tipos así malcarados pero / como estaba mi pareja esa vez / también / este // él estaba sentado en la banca y vio que se me acercaron y pues / ya se acercó y ya pues se fueron / ya no dijeron nada y se fueron / pero yo creo que sí querían no sé quitarme el dinero o no sé ¿verdad? / pero sí se les veía porque me empezaron a rodear entonces yo dije y ya él vio y se acercó y pues ya se fueron / sí / no y una vez nos quisieron / como que subir / se nos paró un carro y íbamos yo mi hermana y él / y un carro todo camuflajeado con / dos tipos así con / encapuchados y eran / la verdad ya era bien noche eran como las dos de la mañana / y ya íbamos para la casa / veníamos de una fiesta y se nos pararon así preguntándonos que dónde vendían droga y así y nostros no pues no sabemos y no pero que sabe qué ¿verdad? pero iban as iban del lado del frente entonces se / nos vieron y se / se regresaron entonces no sí nos dio miedo / dijimos ay no nos quieran subir ¿verdad? o algo <risas = «E»/> / pero sí

E: y ya vez que / pues aquí trabajas / aquí donde está medio peligroso

I: aay sí

E: ¿no has visto a los muchachos que los asalten o algo ?

I: sí sí he visto varias cosas aquí

E: ¿sí?

I: sí

E: ¿qué es lo más feo que te ha tocado?

I: ha hace tiempo ahorita ya no este ya no han andado así pero hace tiempo / a una viejita estaba sentanda en la parada del camión y / un tipo se le puso atrás / entonces nosotros nos le quedamos viendo y dijimos está raro ¿verdad? / y en eso le jaló los aretes del las las orejas se las jaló / y se fue corriendo / y la viejita pues le empezaron a sangrar las orejas y gritó / y / y ya / pues nadie se mete ¿verdad? ahí / nadie o sea nadie dice nada / todos pues nada más ¡ay! pero nadie / o sea de hombres / me refiero a los hombres ¿verdad? / uno como mujer pues va pero pues / qué tanto puede hacer pero / nadie o sea / no hicieron nada por alcanzar al tipo ni nada y la viejita se quedó ahí / sentada tam / ni modo que lo correteara también

E: no pues no / ¿y de muchachos no te ha tocado ver?

I: de muchachos / pues una vez <silencio/> sí venía un ti / dos / como que dos amigos y venía un tipo con una mujer y / sabe se empe se pusieron en la esquina a alegar no / le empezó a decir el muchacho no es que tú me vienes siguiendo desde allá ¿qué quieres? ¿verdad? le dijo a la muchacha y y ya le dijo ella no pues nada / yo vengo caminando normal y ya el vato le dijo ¡no ¿cómo no?! dice si me vienes siguiendo / si ya te estoy / sintiendo aquí atrás de mí / traía una mochila el muchacho / y le dijo la muchacha no pues bien así mal o sea también de / sí así como bien ¿como se di bien delincuente se veía

E: mmm

I: porque era bien grosera / ¡no / pendejo! que sabe qué / si yo quisiera ya te hubiera / y tumbado y que no sé qué y que sabe qué y / y le metió un putazo la muchacha al muchacho entonces el muchacho se hizo así y dijo / no / porque soy hombre no te puedo responder pero me vuelves a tocar y ahora sí te voy a responder y la / muchacha pues ahí de altanera también ay que sabe qué y ya el muchacho ya le empezó a gritar piche pobre y que sabe qué y se fue siguió caminando el muchacho / ¡ey! te / y ya la muchacha no que sabe qué / pero se veía así pues / maldilla la muchacha

E: ¡tss! qué feo <risas = «E»/>

I: sí aquí en el centro ¡pasa cada cosa! ¡ay no! que ves que dices ¡no / manches! /

E: sí

I: cada cosa que ve uno / ¡tss!

E: ¿y tú qué recomendarías / por ejemplo / que tuvieran cuidado con qué o?

I: pues ya con todo / con los niños / hasta con uno mismo / ya ni uno mismo está // ¡ni los hombres! ya hasta a los hombres los siguen también / mmm sí ya

E: tú como mamá tendrías que tener mucho cuidado con tus hijas

I: ¡ay sí! yo no salgo si no va una de mis hermanas / mi mamá o mi pareja // con ellas solas yo no salgo / no me da miedo / que me las quiten porque también este han pasado aquí en la / de P S le arrebataron un niño a una señora y la señora se quedó gritando y llorando pues / se lo llevaron en una camioneta al niño / y ya pues / nadie hace nada pues y pues / ya es como temor de traerlos y decir / yo sola / porque aunque / vayas con tu pareja en veces aun así o sea no se detienen y / hacen sus cosas /

E: sí

I: ya no se detienen

E: ¡ay no qué feo! <risas = «E»/>

I: ¡ay sí! ¡no hombre! está bien feo ahorita / todo

E: ahora ya pasando a cosas un poquito más agradables este / cuentáme algo / que te haya pasado a lo largo de tu vida que sea muy chistoso / que te acuerdes y que sea curioso / chistoso

I: algo muy chistoso y curioso <silencio/> pues algo bien chistoso pero curioso no que me resbalé / me metió un el pie un amigo en la secundaria <silencio/> bueno no en la secundaria pues en / la primaria // me metío el pie y me caí en el patio delante de todos estaba mojado el piso / y me caí delante de todos y me dio mucha vergüenza <risas = «E»/> / pero ya después me reí de los nervios pues y / ¡ay no! me dio mucha pena // pero bue pues también yo me llevaba pues / con el muchacho

E: ay no

I: sí y ya / y ya otra otra cosa chistosa que me haya pasado // no / no recuerdo ya de casi nada

E: algo que hayas dicho

I: oh

E: o recientemente que te haya pasado algo gracioso

I: recientemente algo gracioso // ¿qué será? <silencio/> no no

E: ¿no?

I: no rec / ¡pues muchas cosas!

E: o algo qué hayas dicho <risas = «I»/>

I: pues son muchas cosas <risas = «E»/>

E: algo que hayas dicho o pensado

I: algo que haya dicho // echarle carrilla a una señora <risas = «I»/> que viene aquí con nostros / a de visita y se enojó y se fue <risas = «I»/>

E: ¿en serio?

I: pero no así carrilla fea pues / ella que es bien persinada <risas = «I»/> y se fue / ¡ay y se fue! la

E: ¿por qué / qué le dijiste? a ver

I: pues es que / casi no come la señora entonces yo le toqué la rodilla / y no hice nada le hice así y / y está bien flaquita entonces yo le dije estás quedando en el rin ¿verdad? / le dije <risas = «E»/> / ¡y se enojó! y pues se fue y dije ay bueno pues ya / pues qué tiene ¿verdad <risas = «E»/> pero a mí dio mucha risa me seguí riendo porque no lo temé en serio y ella sí lo / ella sí se enojó

E: ¿se lo tomó en serio?

I: y yo y mi hermana seguiamos nos nos seguimos riendo y / ya hasta que vimos que se paró dijimos ah va en serio ¿verdad? y que se fue dijimos / no pues ya ni modo ¿verdad? <risas = «I»/> ¿para qué la regresamos? pero sí / no pues muchas cosas // en / este / con mi hermana / viene y pues / sí este bromeamos mucho / las dos / con quien se nos ponga sí / pero sí o sea casi siempre nos la pasamos riendo pues /

E: qué

I: de cosas y así

E: qué bueno

I: sí

E: este / si alguna vez te gan / ¿te gustan los juegos de azar?

I: los juegos de azar

E: así como la lotería y eso

I: ¡ah sí! sí la lotería

E: ¿sí compras?

I: mmmm / ¡ah! la lotería de

E: la de / juego

I: ah yo pensé que la de <risas = «I»/> la casera

E: ah

I: ¡no! no

E: ¿no?

I: no compro / no no creo en eso /

E: ¿no no crees en eso?

I: ¡no! / no creo / mucha gente compre y compre pero / veo que no se ganan nada y llevan años y no / no yo no creo en eso y no compro

E: ¿no?

I: no

E: y si alguna vez te llegaras a ganar la lotería / y te ganaras como un millón de pesos ¿qué harías?

I: ¡uy! no sé qué haría <risas = «I»/> me volvería loca ¡aah! / no no sé / no sé / me compraría / un carro otra casa / pusiera un negocio // tratara de / no desperdiciarlo así nomás porque / me llegó de la nada / ¿verdad? el dinero / también // sí no sé este // este / haría muchas cosas / remo no sé o / compraría otra vez mis muebles / todos / nuevos ¡ah!

E: de tu casa

I: sí / para empezar // y un negocio / para que no se acabe el dinero / ¿verdad?

E: ¿y qué quisieras poner de negocio?

I: me gusta mucho la comida / yo creo que pondría uno de mariscos

E: ¿de mariscos?

I: ahá

E: ¿sí?

I: de mariscos / de hecho andamos en eso pero sí me gustaría uno de mariscos / me encantan los marisco y sí / yo creo que uno de mariscos

E: ¿te gusta cocinar entonces?

I: sí / sí me gusta cocinar sí

E: ¿y cuál es la receta más rica que has hecho?

I: este ¿de mariscos o de lo que sea?

E: de lo que tú quieras

I: pues así rico rico / varias cosas //

E: ¿cuál es tu favorita?

I: mmm a mí me gusta mucho el cocido / para mí pero / no sé este / podría ser ¿qué sería? // pues hay muchas cosas / mucha comida casera pues / como no sé bistec en salsa roja y todas esas cosas / sí me salen buenas / y pues los mariscos / apenas ahí voy no creas / pero me estoy enseñando / porque ten mi papá este no vive con nostros pero sí lo vemos repente / lo frecuentamos

E: uhum sí

I: y él cocina muy rico enton más los mariscos

E: ah

I: desde ahí yo creo que desde con él nos gusta mucho eso // los mariscos / y él prepara muy rico pues y él nos ha dicho más o menos cómo hacerle y

E: una receta que me quieras compartir de los mariscos así buena para hacer

I: mmm una receta / ¿qué sería? // pues hay varias cosas / a mí me encantan los / camarones a la momia /

E: ¡¿esos cómo son?!

I: mmm ¿ no los han probado?

E: no <risas = «E»/>

I: son / este los part bueno los coces / los pre-coces y les pon ya que los tienes así los pelas / este no sé los abres de en medio / les pones queso y los enrollas en / tocino // y ya después los doras / en aceite

E: ¡mmm!

I: no en mantequilla perdón / y ya este no sé con sopa de arroz blanca / este una ensalada de / lechuga con jitomate y cebolla / y todo junto y ¡ss! sabe bien bueno

E: ¿sí? esos nunca los he

I: queso amarillo

E: ¿con queso amarillo?

I: ahá o ya si no pues / queso blanco pues de ese de quesadilla / pero es el queso amarillo y sa están muy buenos

E: ¿sí?

I: ¡sí! o igual y los / no sé los empanizados / los capeados / también están muy buenos

E: ¿y cómo haces tú la macita esa para los capeados?

I: pues está facíl / es harina y huevo / y poquita pimienta y sal al huevo

E: pero ¿los bates o cómo?

I: ahá / sí se baten este lo pre / pones huevos aparte y le pones poquita sal y poquita pimienta / no sé a tu gusto / los bates bien hasta que / quede como una espuma / entonces ya tienes la harina pones el / el camarón en el huevo luego lo pasas a la harina y ya tienes tu cazuela o tu sartén no sé / calentándose / y ya los metes // a dorarlos