Kitabı oxu: «El español hablado en Guadalajara», səhifə 168

Şrift:

E: ahá / ah / te golpeaba

I: me golpeaba dije lo que no sirve a la fregada

E: tomaste tu decisión hiciste bien

I: yo mi decisión yo me quizá la / la primer semana me la pasé llorando pero dije esta no es vida para mi hijo

E: ahá

I: tampoco / no quise que le diera un mal ejemplo

E: uhum / ¡claro!

I: porque empezaba a tomar y dije no ¿cuántos casos no pasan?

E: uhum uhum

I: que lo / cuando son padrastros / quieren abusar de los hijos

E: uhum uhum

I: y yo tomé la decisión

E: y lo dejaste

I: nunca te voy a buscar ni yo tampoco le dije /

E: uhum

I: yo no

E: uhum

I: y no lo busqué

E: ya / y tenías nada más al / a B

I: tenía a B y a a la niña / pero la niña ya la había mandado al rancho / porque yo quería que mi hijo me acompañara

E: uhum / ya

I: y ya para dejarlo / me embaracé de las dos más chicas

E: ahá

I: y las tuve a mis dos hijas

E: ¡híjole! y ya ¿o sea estabas embarazada cuando te quedaste / sola / o sea cuando lo dejaste?

I: ¡sí! fíjate yo m me fui a aliviar de lo de mi hija / la más / de la de veinticinco me pegaron los dolores y me fui con amiga para / la avenida México y me dice su patrona yo te llevo le dije ¡no! / yo me puedo ir en el camión y me pegaron los dolores / me agarraba del tubo / y yo me fui a la ochenta y nueve yo sola

E: ¿tenías ya Seguro?

I: sí

E: ¡aah!

I: y de la otra niña mi hijo me llevó / estaba chiquillo // de la de veinticuatro

E: ahá

I: me llevó no lo dejaron pasar porque era un niño

E: ahá ¡híjole M!

I: ¡ey!

E: entonces como dices que has sido una guerrera

I: ¡pues sí!

E: y los / llevaste a la escuela ¿o no?

I: los llevaba a la escuela / iba a las juntas / iba a los bailables // dice mi hija no usted nos llevó a todo le digo yo sí //

E: no te pueden reclamar nada

I: ¡no! yo por eso cua después de que lo dejé no quise meter a nadie en mi casa / porque había vecinas que metían a su pareja / los sacaban

E: sí

I: y yo los niños / con mis hijos / a veces que no tenían qué comer / yo le decía al niño ¡ven / ven! / come aquí con mi / con mi hija

E: uhum

I: y ya comía el niño

E: ya

I: la niña más grande no s no se animaba porque le daba pena

E: ya

I: ey

E: o sea que hasta les ayudabas a otros después

I: les ayudaba / ¡ey!

E: de que tú estuviste tan difícil situación

I: ¡sí!

E: ya / y oye M / M he oído que me comentaste tú algo / ¿que estás estudiando o vas a estudiar ?

I: estoy haciendo la la primaria porque me quiero superar

E: aah ¿y en dónde la estás haciendo? abierta

I: ey abierta / en línea

E: ¿y dónde? ¿a dónde vas o cómo funciona eso?

I: a Plaza del Sol

E: y vas

I: voy con u viene la maestra y aquí a la biblioteca y nos da una clase

E: ¿y cada cuándo vas a Plaza del Sol?

I: eeh cuando nos / dice que vayamos a presentar el examen

E: ¿y qué tienes? ¿libros?

I: ¡libros!

E: y s ¿y lees?

I: leo / y ya contesto

E: ahá / o sea que ya / ¿cuándo aprendiste a leer entonces?

I: yo cuando llegué aquí / yo ya sabía

E: ah / bueno

I: nomás que / una maestra me puso que como alfa le dije pues ¡póngame! a mí me da lo mismo

E: ¿y qué es eso de alfa?

I: que no sabía

E: ¡aah!

I: no / si la maestra me hubiera ayudado desde que empecé pues ahorita yo fuera más aventajada

E: ¿cómo en qué año vas entonces de primaria?

I: es que a mí se me perdieron mis papeles / yo que yo quedé en cua en cuarto

E: ahá

I: y me dijo la maestra te voy a poner de en ceros le dije ah / no le hace

E: ahá / lo aceptaste

I: ¡sí!

E: ya / no pero bueno / ya sabes leer y escribir

I: sí ya sé

E: eso es importante

I: ¡sí!

E: y por ejemplo / cuando / ahora que estudias / ¿lo haces con qué fin? ¿cuál es tu meta?

I: yo quiero que cuando me jubilen con una letra más

E: ¡aah ya!

I: por eso me quiero / superar

E: te rem te promueven para tener más categoría

I: sí una una / una letra más

E: uhum

I: quieren que haga la secundaria / pues a ver si puedo / porque no te creas que es muy difícil

E: sí

I: trabajar y <silencio/> trabajar y estudiar y / pues para los gastos / porque con lo que / ahorita me la estoy viendo duras / por eso te digo que cuando me ocupan en casa pues voy

E: uhum

I: y me hago trabajitos

E: aah okey / ¿y cuándo vas en las tardes o?

I: saliendo de aquí de la escuela

E: aah / vas para allá

I: ahorita tengo dos días con mi patrona / y otro día con M la de / una maestra de his / de historia

E: aah no la conozco

I: ¿sí la conoce?

E: no no sé quién es

I: es muy buena

E: no / tal vez de vista la conozco

I: muy / chinita ella

E: uhum

I: y luego voy con la maestra B también cuando ahorita anda en México

E: sí

I: porque la operaron / y también voy y le ayudo

E: ya / ¿y ahorita qué estará haciendo tu familia?

I: ¿mi familia?

E: tus hijos ¿qué andarán haciendo ahorita?

I: uuh pues ahorita / esta G con sus niños / A está a punto de dar a parto / ya

E: su cua ¿qué número de hijo?

I: el segundo

E: ya

I: y luego esta e B / pues en el trabajo

E: ahá

I: y luego / L en el hospital S M / en el V

E: ahá

I: ella está trabajando / y mi nieta la de nueve años

E: ahá

I: está en la escuela

E: ahá

I: ey / en M R / que es la escuela aquí de A C

E: sí

I: hasta el nombre tiene la escuela / mi nombre

E: ¡ M ! <risas = «E»/>

I: M R

E: ¿es tu apellido también R?

I: C

E: ah ¿R C? ¡uuh!

I: C A /

E: ¿y en las vacaciones qué haces? cuando te dan acá vacaciones

I: ¡pues casi las / trabajo!

E: ahá

I: y a veces me agarro tres días / porque digo porque p

E: ¿pero aquí no cierran / las vacaciones?

I: ¡sí! sí / pero mis trabajitos de casa

E: ¡aah! te vas a trabajar allá

I: ey

E: okey / ¿entonces nunca sales de vacaciones?

I: cuando me voy al rancho / y que me voy tres días

E: aah

I: o que me voy a / me agarro tres días / y me / me llevo a mi nieta a a Los Ayala / y a Guayabitos

E: ¿dónde está ese rancho?

I: eh / ¿Guayabitos?

E: no / el rancho

I: ¿P D?

E: ahá

I: P D está cerca de Tototlán Jalisco

E: ¿cómo a cuánto tiempo?

I: d de aquí / es una pues mira de ahí / del rancho a ga // del // de Tototlán al rancho son como unos quince o veinte minutos

E: ¿y qué te gusta más / el rancho o la playa?

I: ¡aay! pues me gustan las dos cosas

E: ¿qué te gusta del rancho?

I: pues en el rancho porque estás muy tranquila // y de la playa porque te relajas / metiéndote a la playa

E: ¿y el rancho de quién es?

I: pues es de / so son como cien habitantes // una comunidad

E: ¡aah!

I: es una comunidad es

E: ¡como una ranchería!

I: ¡ey! es una comunidad de cien personas que viven en las en sus casitas

E: ¡aah! / aah ¿y ahí quién tiene casita? ¿tus papá ?

I: mi mamá

E: aah tu mamá

I: mi papá le dejó una casita

E: ya ahí vas y la ves

I: ahí voy y la veo / veo a mis dos hermanos / y una hermana que mi herman mi mamá / mi hermano le prestó una casita // y ahí vive con sus siete hijos

E: ¿y ahí qué? ¿cocinas o qué M?

I: mi mamá cocina en jogón / pone los frijoles / po

E: ¿en fogón?

I: ey

E: ¡ahá!

I: un jogón así del

E: ¿jogón?

I: fogo fo jogón

E: ah / fogón ah jogón / ahá

I: es un de / así como / que / bueno ahorita ya el gobierno les puso como un comal aquí

E: ey

I: y luego como si fuera una chimenea

E: ahá

I: para que no les haga daño el / ¡el humo!

E: ¿con? entonces ¿cocina con carbón o con leña?

I: con leña

E: ¡con leña!

I: y en la estufa hace la comida

E: ¡ah tiene las dos cosas!

I: yo le he su estufita ya no le servía / y me dice un día ¡ay hija! ¿cuándo me voy a hacer? esta estufa me la hiz me la dio mi hijo hace veinticinco años

E: ahá

I: porque eso tiene mi mi lo que tiene / mi hija / tiene mi hermano allá

E: ahá

I: en Estados Unidos // y le dije va a ver mamá que con sacrificio / pero te la voy a comprar se la compré

E: su estufa

I: su estufita / hace un año

E: pero en el fogón

I: pone que los frijoles

E: ¿por qué ahí? ¿por qué ahí?

I: ¡que le saben más ricos!

E: ey con la leña ¿verdad?

I: con la leña

E: ya

I: y cuando hace pozole ahí también hace pozole

E: ¿y las tortillas?

I: también

E: ¿a poco ella prepara nixtamal?

I: ¡sí!

E: ¡no inventes / M!

I: ¡sí! // ella prepara nixtamal / ahorita ya está muy moderno porque / llevan muchos tortilleros a las rancherías

E: y cómo a ver / ¿tú sabes hacer nixtamal?

I: ¡yo sí!

E: a ver ¿cómo es?

I: se pone el nixtamal se le pone un depende la cantidad de litros / se le pone una cucharada y media

E: ahá

I: y ya se le bate / y se pone en la lumbre

E: ¿una cucharada y media de qué?

I: de cal

E: de cal / ahá

I: y luego ya que está / que ya casi se pela / un poquito / ya está el nixtamal

E: ¿y lo lavas? ya que está

I: y lo lavo le quito el jena el / j j <silencio/> ¿cómo se llama? j ¿sí? mmm <silencio/> ¡ay! el / ¿ jenallo o sabe cómo lo nombran?

E: bueno / le quitas la cascarita

I: ¡no! / ya lo lavo / y ya queda limpio / y ya lo llevo a que me lo muelan en el

E: molino

I: molino

E: ahí hay uno en la ranchería

I: ey

E: un molino

I: ahorita te digo que ya está muy porque ya la muchacha dice ya nomás voy a moler cada ocho días

E: ¡aah!

I: muy moderno

E: ¿y qué tiene ella? ¿ella ella tiene masa?

I: tiene masa en el refri y guarda para unos tres días // y ya tortea / si se le antoja una caliente

E: ¡aah!

I: y ya pues compra también tortillas

E: ¡aah! / o sea pero sí el nixtamal es pesado o sea

I: ¡sí! viene siendo como el pozole / cuando lo pones a remojar / y luego ya de remojar lo pones a a cocer / que esté bien cocidito / ya lo refriegas // y ya lo pones / para que te esté un pozole más rápido ya lo congelas y te está de volada

E: sí

I: se revienta más rápido

E: ya / pero ya lo congelaste cocido

I: ya lo congelé cocido y lavado

E: pero el nixtamal no lo coces ¿o sí?

I: ¡sí!

E: o sea le pones la cal / le pones el agua y ya luego lo pones a cocer

I: ya / luego lo refriego

E: lo refriegas

I: y luego ya lo lo / lo lavo bien / y luego ya lo pongo en el refri para que reviente más rápido

E: pero eso es para hacer pozole

I: ey

E: ¿pero para hacer masa?

I: ah / ¿para hacer masa? ¡no! / ese no se re lo s

E: no no lo pones en la cal / lo lavas después o sea

I: lo lavo ey

E: y luego ya al molino

I: ya al molino

E: exactamente // y eso es lo que ya también está muy moderno o sea que hay un / ¡bueno y para empezar tienen molino porque antes era en el molcajete darle !

I: ¡sí! no y había un molino de ¡de mano!

E: ah ahá

I: que le hacían así que

E: y tu mamá ya no tiene molino de mano

I: ¡no! antes sí tenía que que si querían hacer sus tamales / ya rebanaban los elotes y luego ya / hacían su

E: ¡ay tan ricos! / ¿tu mamá hacía el tamal de elote?

I: sí

E: tan ricos que son ¿verdad?

I: bien ricos

E: ¿qué te gustan? ¿dulces o salados?

I: me gustan de los dos

E: a mí dulces es como más me gust

I: y los de mo bueno los de los dulces / y luego los salados // que los sal los son de ceniza / así les nombran a los tamales

E: ¡ah sí!

I: a los de sal son de ceniza

E: ¿pero son blancos o les ponen?

I: esos / de los / ¡no pues de la masa!

E: uhum

I: ya los envuelven las / los de ceniza se envuelven con / las hojas de elote

E: sí

I: ¡en la milpa!

E: sí

I: se hacen en / se enrollan

E: sí

I: y son los de ceniza

E: ¿y t ¿y te sabe la comida distinta la del rancho a la de acá? // <risas = «E»/> ¿cuál te gusta más?

I: ¡uuh pues! / a mí me gusta // las tortillas calientes / el molcajete de chile / los frijolitos / el queso //

E: rico

I: eeh / el este // un té / té de limón

E: ah de la hojita esa del limón

I: ey de la verde que está

E: ¡es rico ese té!

I: es bueno

E: a mí me gusta mucho también / lo he probado

I: ¡ey!

E: y bien ¡bueno! / y tú ¿cuál es la comida que más te gusta preparar ?

I: oh / a mí me gusta mucho el mole

E: a aquí ¿ah sí? ¿y tú haces el mole o lo compras ya hecha la pasta?

I: mira yo compro el mole Doña María

E: ey

I: y una vecina allá / en S D donde vivía / me dijo mire M muélale / ponga a dorar poquito birote

E: ahá

I: y lo doré

E: sí

I: y ya que lo doré // ya tenía mi caldo de pollo / lo puse a que se remojara el mole / ya le puse el birote / ya le puse la tableta de chocolate / ya le puse tantita azúcar / poquita sal // y ya lo vas batiendo / ya tienes tu carne deshebrada del pollo

E: o sea lo enriqueciste

I: eh

E: mmm ahá le pusiste más ingredientes

I: y ya le das otro sabor

E: exacto

I: porque si lo haces así de la pura lata / te va a quedar bien

E: feo

I: bien feo y / y te va quedar este <silencio/> muy enchiloso

E: ah // okey

I: se le quita el

E: o sea te gusta ¡ay ya me antojaste M! un molito <risas = «I»/> ahorita con cebollita

I: ya nomás tienes tu cebollita / con limón / eh la partes / le pones el limón / le pones el este su sal / al gusto y luego le pones la / el ¡orégano!

E: ya / ¿y haces de comer diario?

I: ¡yo casi no!

E: ¿no?

I: yo nomás hago cuando / por ejemplo ahora que no voy a ir a trabajar

E: ahá

I: para mí y para B

E: ahá / ya / ¿entonces qué comes cuando no?

I: me voy c mi patrona me da de comer

E: ¡aah! / okey

I: y cuando voy con M ella también me da de comer

E: ¿y tu hijo qué come?

I: pues él ya / a veces cuando viene ¡ya viene comido!

E: aah / okey

I: le digo ¿mi hijo no vas a comer? ya comí

E: aah

I: ah ¿entonces para qué hago?

E: ya

I: los domingos y sábados y domingos pues sí preparo

E: ya

I: o mi hija me ayuda

E: ¿y en la Navidad festejan o no M?

I: nos / nos la pasamos con los suegros de mi hija

E: ahá

I: pero le dije que no / que ya estas yo estas Navidades me las quiero pasar aquí en mi casa

E: solita tranquila / eey

I: le digo te desvelas / no sabes a qué horas van a comer ahí no puedo decir nada porque estoy en casa ajena

E: sí / ¿y qué es lo que comen cuando te invitan?

I: eeh d / el día que fui / un día pavo otro día un este / un lechón

E: ah

I: que es un / este puerquito

E: ahá

I: que le nombraron lechón / así como en salsita / y como carnitas

E: ¿rico?

I: rico

E: ahá sí se se

I: como que lo puso el señor en el horno

E: ¡aah! okey okey okey

I: uhum / y ya nomás hizo una ensalada la señora de de que le hace dulce / que lleva piña / que lleva manzana

E: uhum

I: que lleva nuez

E: uhum

I: almendra

E: uhum

I: col / Lechera

E: uhum

I: zanahoria

E: uhum / / ¡mmm! Lechera

I: pasas

E: ¡ah sí! / la zanahoria rallada ¿no?

I: ey rallada

E: mmm okey / qué rico

I: y sus nueces

E: ahá / oye M y // ¿alguna vez has estado en peligro de muerte?

I: como en ¿qué?

E: así que te sí en una situación / un accidente / o algo que has estado en peligro de que te puedas / te ibas a morir o

I: una vez que me pegó un este // me pegó un paro respiratorio

E: ¿dónde? cuenta

I: en ahí en S D

E: uhum

I: entonces estaba con mi hija / y entonces este / me pegó un paro respiratorio / y yo ya estaba soltando ya las

E: uhum

I: las manos

E: uhum

I: y ya / las tenía moradas / y yo no sé cómo estuvo / que Dios me ayudó y

E: o sea ¿no podías respirar?

I: no podía respirar entonces / mi hija habla / y no sé cómo o sea ella me apretó / me sa

E: ahá ahá

I: y l y ya le dije dame el aparato fui llego al Seguro / ¡y no me atendían! y / un muchacho / pues todavía no quitaba eso / del escarbado

E: ¡ah! era del asma uhum

I: ey

E: uhum

I: pues que lleva la camioneta ¡ todo lo que le daba!

E: ahá

I: y ya llegué // ¡no me atendieron al rato! / dije no bien me había podido morir / entonces me eché / con la pistolita así del disparitos

E: ¿del asma? ahá

I: y ya / ya cuando nos venimos me atendieron ya me había compuesto / ya nomás me dieron / inhalaciones

E: ahá / ¿en dónde ac ? a dónde fuiste?

I: aquí a la cincuenta y uno

E: ¿y te asustaste mucho?

I: pues sí / porque mi hija andaba llorando <silencio/>

E: mmm

I: ella pidió auxilio ¡auxilio! ¡mi mamá se está muriendo! ¡ay no!

E: ¿hace cuánto pasó eso?

I: yo creo que hará como unos seis años

E: ¿o sea que era en invierno M?

I: era en invierno

E: ya / ¿y tus niños? ¿nunca los has tenido así en peligro?

I: pues este / esta L esta G cuando nació su hi su hija le pegó preclamsia

E: aah / sí

I: y pues es muy peligroso la preclamsia

E: ahá

I: y B una vez tuvo un accidente en una moto

E: uhum

I: que p no sé cómo estuvo que un día / pasó un señor y / se estaba ahogando con la sangre y lo levantó // ese fue su // su ángel

E: uhum

I: enton

E: y lo levantó ¿qué quiere decir? ¿que lo llevó a algún lado o qué?

I: le habló a la Cruz Verde

E: ah

I: ya le habló / él dijo que le hablaran a su suegro / ya su suegro / no me quería decir / ya cuando / la lengua se le había rompido un pedazo de aquí

E: ahá

I: y luego ya / los dientes se le quebraron / y entonces se mandó hacer dos dientes

E: uhum ¿y la lengua qué le hicieron?

I: se la cosieron

E: aah

I: y solito se le fue

E: re

I: y luego estuvo en reposo / y ya el suegro le traía suero / las medicinas muy caras / y me decía mmm su suegro usted no se preocupe señora / yo se las compro y como B es muy bueno

E: aah

I: ¡se los gana!

E: ahá

I: sí

E: ¡lo quieren mucho!

I: lo quieren mucho

E: ¿y cuántos nietos tienes / d de él dices?

I: de él ninguno

E: ¡aah! / ¿es el que vive contigo?

I: ey

E: es el que no se ha casado

I: no se ha casado

E: aah

I: y yo a mí no / yo si se quiere casar más para adelante que se case / yo / a mí no me estorba mi hijo

E: uhum

I: porque hay señoras que p en las pláticas que dicen no yo ya le dije / que si no se casa pues que se vaya a vivir a otro lado / ¡yo no!

E: uhum

I: a mí no me estorba

E: uhum / pues sí

I: yo siempre le he inculcado que no nomás es / ser hombre / ni porque hay muchos papás que le dicen al hijo no pues ya mi hijo tuvo un hijo / es macho

E: uhum

I: o es hombre

E: uhum ¡uhum!

I: ¡no es tan fácil la vida!

E: sí y no se tra de nada más tener hijos ¿verdad? hay que sacarlos adelante

I: ¡no! hay que darles educación

E: uhum

I: estudios // no hay tanta cosa que / les hace falta a los niños

E: sí / no no / definitivamente

I: ey yo le dije no quiero /

E: uhum

I: así como te dejaron a ti <silencio/> que el papá nunca te apoyó / no quiero que de dejes hijos regados

E: uhum

I: porque él cuando estaba chico / le pidió al su papá que si // ya ves en las escuelas veces les hacen la burla / pues si trae los zapatos rompidos

E: ahá

I: y yo le dije mi hijo pues me pagan hasta el lunes / dijo no pues no voy a ir a la escuela / mis zapatos ta los muchachos me van a hacer burla // y le dijo a su papá / vimos a su papá un papá cómprame unos zapatos

E: uhum

I: dijo yo no // jamás le volvió a pedir para unos zapatos / y se y quedó bien grabado

E: uhum

I: para una Navidad le l lo invitaron sus familiares / y le daba quinientos pesos le dijo aquí está su dinero // cuando yo lo ocupaba / usted no m no vio por mí

E: se lo regresó

I: se lo regresó

E: ¿y qué dijo el papá?

I: pues se quedó callado / le dije qué bueno que tuviste orgullo / y dignidad

E: sí / ¿y las otras las otras hijas estudiaron o no estudiaron M?

I: esta mmm / l esta g G le di la la prepa

E: okey

I: semiescolarizada

E: ahá

I: y a A la metí / pero ya no quiso estudiar / nomás hizo la secundaria abierta

E: aah ya

I: ¡ah no normal! / ella la hizo normal

E: ahá

I: y L mi hija mmm / la hizo abierta

E: mmm

I: ella sí la hizo abierta

E: uhum

I: y pues l esta G pues su prepa su prepa bien / la secundaria bien

E: uhum

I: ¡y pues ya no quiso estudiar! / A

E: ya

I: dije por mí no quedó / yo ya cumplí

E: claro / claro / ¡aah qué M! / y y si volvieras por decirlo así a vivir ¿volv volverías a hacer lo mismo o qué cambiarías M / de tu vida?

I: ¿de mi vida? / no pues ya no lo pensaría / ya no / en tener más hijos ya no / porque no es tan fácil / no cualquiera se avienta el paquete

E: ¿tendrías menos hijos?

I: menos hijos

E: ahá

I: quizás yo cuando estaba chica / no no me imaginaba que pasaba uno por tanta cosa

E: uhum

I: porque yo mi hijo / me decía mi hijo ¿y ahora dónde nos vamos a quedar? no que con mi tía / no que con / mmm con / tus abuelitos / no que / pues te digo que los fines de semana me llegué a quedar aquí

E: uhum

I: y una vez una comadre / un hijo le dio un patadón y yo dije ¡no vuelve más mi hijo a sufrir así!

E: uhum

I: me dio mucho coraje

E: claro

I: y le dije a mi comadre / mi comadre le pegó a su hijo

E: uhum /

I: pero es triste

E: claro no tener / dónde guarecerse por decirlo así / ¿verdad? / dónde habitar

I: pues sí porque yo aquí familiares / que familiares no / nomás tenía una / un hermano de mi papá pero pues / yo los busco / ellos no me buscan

E: ¿y hay alguien que podrías considerarla tu amiga / tu amigo M? ¿o no?

I: I / I M porque es amiga en las buenas y en las malas

E: ¿es compañera de trabajo o qué?

I: es compañera de trabajo porque / tú sabes que aquí en la universidad hay mucha gente que entre los mismos compañeros se echan // s

E: uhum

I: enemigos

E: uhum

I: la envidia

E: uhum

I: y cada quien tiene lo que tie lo que puede

E: sin duda

I: sin duda

E: uhum uhum

I: si le echas bueno / tienes y si no

E: uhum

I: nomás vemos como el chinito

E: <risas = «E»/> ¿cómo?

I: pues que nomás vemos

E: ahá / pues sí

I: sin tener nada

E: sí

I: si no movemos las manos ¿cómo vamos a tener?

E: claro

I: ¿si no pedimos trabajo cómo vol lo vamos a hacer?

E: claro

I: ¡a mí no me daba vergüenza!

E: pues claro que no

I: yo llegué a trabajar en restorán yo llegué a trabajar en el mercado

E: uhum / uhum / ¡no! el trabajo es algo digno no tiene por qué

I: así es

E: por qué dar vergüenza

I: para nada

E: más bien el no trabajar ¿no? este

I: yo tuve una patrona que que me ponía / a hacer el jardín le dije no esa no es mi función

E: ¿hacer el jardín?

I: ey le dije no mi función es // hacer el aseo / lavarles / plancharles / pero lo demás no

E: ya te quería de jardinero también

I: ey y se enojaba

E: ahá

I: mejor me salí

E: claro

I: pues antes n / antes de eh como no / no

E: ahá

I: no estaba ignorante

E: ahá

I: ya abrí los ojos <silencio/> y aquí pues a veces tratas de mejorar y todo pero / pues a veces los jefes no te ayudan / para superar

E: sí // ¿qué te gustaría que hicieran / para ayudarte?

I: que me hubieran ayudado cuando dieron los estímulos

E: uhum

I: pues se lo daban a otra gente / menos a mí // de ahí fue donde me bajó la moral

E: ah ¿dieron estímulos para administrativos?

I: sí dieron estímulos pero por como hubo muchas broncas en la universidad

E: uhum

I: por ese dinero

E: uhum

I: los quitaron

E: aah ¿eso hace cuánto fue M?

I: ¡uuy! ¿qué serán? como unos diez años

E: y nomás una vez salieron

I: a mí estaba un mae un director que se llamaba G

E: uhum

I: y era cubano

E: uhum

I: y él dijo pues miren / aquí para que no haya broncas / repártanselo

E: uhum

I: me tocó nomás esa vez mil pesos de ahí en más / a todos se los daban / a todos / menos a mí / y yo a veces luchaba y luchaba por llegar más pronto / y le aquí / limpiaba aquí / bueno ahorita / hago mi quehacer porque tengo que cumplir

E: uhum

I: pero ya como antes que ¡ay! que faltaba alguien / que lo tengo que hacer ¡ya no!

E: ya no te desvives

I: ¡no pues me bajaron la moral a mí!

E: o sea tú crees que fueron injustos

I: pues sí

E: ahá / no fueron parejos

I: no

E: no pues no ¿y no llegaste a reclamar?

I: no / porque dije me voy a echar enemigos

E: te quedaste callada

I: me quedé callada

E: ya // ya

I: no / es que a veces si reclamas / es peor

E: ¿crees? <silencio/>

I: eeh / no dije no no reclamo nada

E: M y alguna historia anécdota de tu vida que de algo que te que te haya hecho muy feliz

I: ¡uuy hija! / pues cuando conocí al papá de mis hijas

E: ¡ahá!

I: me hacía feliz / pero después te digo que agarró la tomadera / y luego // mi suegra era bien buena conmigo / pero ya después le dije ¡no señora! / pues yo con su sue hijo ya no voy a vivir ¿por qué? / porque // le gustaba mucho / yo no sabía que le hacía a la droga

E: también

I: le empezaba a hacer

E: ahá ahá

I: entonces yo dije ¿pues qué ejemplo va a ser para mi hijo?

E: claro

I: mi hijo tenía siete años / le dije lo que no es // no va a ser ya

E: uhum

I: le lloré una semana / pero me aguanté // conocí hombres / se querían juntar / casar / y no / yo / es que cuando yo llegué aquí a la ciudad un / un hombre abusó de mí

E: ¡mmm M!

I: estaba bien ignorante / entonces yo ya no me quise juntar con nadie

E: ¡ay M!

I: siempre a mis hijas cuando iban a los lugares les digo no se tomen ni un refresco // destapado

E: uhum

I: porque de allí / mmm abusan de ti

E: ¿te le pusieron algo a ti a tu bebida?

I: yo cuando desperté / yo no sabía que era un hotel

E: ¡aah!

I: yo nomás conocía los baños y ya cuando desperté ya desperté en un cuarto // pasaron cuatro años cuando él me ¡no! / pasaron tres / cinco meses y me lo encontré / y me decía que él se casaba conmigo / le dije no yo cómo me voy a casar con una persona que / que nomás trató de abusar de mí dije ¡no!

E: uhum

I: cuando conocí a su papá de mis hijas me decía que por qué no era señorita le digo pues sabe no sé

E: uhum

I: no sé por qué no soy señorita

E: uhum uhum

I: que eso antes era muy ¡uy!

E: uhum uhum

I: la persona que ya no era señorita

E: uhum

I: lo discriminaban a uno muy feo

E: sí //

I: yo te digo porque conocí una muchacha del rancho

E: sí

I: que salió embarazada y que su / pareja no le cumplió / ¡uy! sus papás se la discriminaban y / ella se tuvo que ir a los Estados Unidos

E: de plano

I: de plano / allá le fue bien se casó con un muchacho de Zacatecas

E: ah / con la mente más abierta ya

I: ey

E: la / la gente / entonces pues tú le decías ¡no sé! porque en realidad no sabías qué había pasado

I: ¡no! <silencio/>

E: fíjate M

I: ey / ya te digo

E: ¿y ya / y ya no lo ves al papá de tus hijas?

I: ¡no! ya no / desde que nos dejamos / él me dijo nunca mira una vez me lo encontré en el camión / ¡yo sentí mucho coraje!

E: ¿sí?

I: sentí coraje porque / mira // yo no sabía qué era una violación

E: sí

I: este una vez me pegó como cuando / le pegaron a Dios nuestro señor

E: sí

I: me pegó con el fajo y luego ya después quiso tener relaciones conmigo

E: uhum

I: y / y apenas hace poco me enteré que / eso era violación

E: uhum fíjate

I: si yo no quería

E: ahá ¡claro!

I: y digo híjole lo que no e lo que / estaba bien inocente

E: sí

I: <risas = «I»/>

E: sí y por eso te dio mucho coraje verlo

I: me dio mucho coraje / y yo aquí en la escuela cuando cuando conocí / conocí a mis compañeros me decían no / M ¿cómo? vas a quedar sola que sabe cuánto / le digo ¡no! vale más que no hablen de mí que mis hijos / tengan un orgullo / que / que vayan a la escuela y me busquen / y que no digan ¡no esta fue bien canija!

E: uhum

I: esto el otro no / de mí no tienen que hablar nada

E: o sea ya no quisiste hacerte más parejas //

I: ¡ey! / cuando mi hijo estaba chico que / pues duré un año trabajando con // con L G la de mmm G

E: ¡ah! / la de la ma la de la / ahá / sí

I: y este conocí a su hija / era bien buena conmigo / y un día le dije que pues que sus / trabajadores iban y le cuidaban la casa / pues mis me robaban mis cosas

E: a ver / déjame hacer una pausa para contestar

I: ey

E: ya / uhum

I: pues yo le dije que sus trabajadores me roba me estaban agarrando de mi veliz cosas

E: ahá

I: y luego le dije a su hija / estaba chica / tenía doce años / le dije

E: allá en la allá en la / casa ahá

I: en su casa le dije dile a tu mamá que me aumente / que son diez pesos los que me da en aquel entonces

E: ahá

I: pues como que no le pareció a la maestra mmm

E: ya / ahora sí

I: ¡ah! y le dije a a su hija le dije dile a tu mamá que me aumente el sueldo

E: ¡ahá!

I: porque yo l yo cuando duré un año trabajando

E: sí

I: entonces este como que no le pareció y

E: ahá

I: va la niña llorando y me dice / mi hijo lo había mandado al rancho

E: ahá

I: y luego E me dice ¡M! ¡ay M! dice mi mamá que / que levantes tus cosas y te vayas // ¡iih! ¿y ahora adónde me voy a ir? yo dij

E: ahí vivías

I: ey

E: ahí dormías / ahá

I: dije ¿adónde me voy a ir? ¿por qué tu mamá no me dijo?

E: ahá

I: y yo hubiera buscado por aquí cerca de la escuela // llevé mis cosas / que estaba juntando en mi hogar a // me dijo / ¡ah! porque le yo duré con unos muchachos diez años