Kitab haqqında
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Во тьме безмолвной под холмом,
Они уснули мертвым сном.
Чтоб век за веком коротать,
Доколь их день придет опять.
Все началось с мертвого тела, найденного в окрестностях Барсолла – занесенной снегом деревушки в горах Англии. Несчастный случай, один из тех, что каждую зиму происходят в здешних краях? Но тогда что за таинственный символ нарисован углем рядом с телом жертвы? Вскоре несчастные жители Барсолла узнают ответ. Надвигается невиданной силы снежная буря, и с ней приходят Живодеры, существа из страшных забытых легенд, за много веков до появления первых христиан проводившие кровавые ритуалы во славу своих чудовищных богов. Грядет Пляска, и всему живому уготована мучительная смерть, когда проснутся Спящие в Бездне…
Мастерский, насыщенный кровавым экшеном фолк-хоррор, удостоенный номинации на Британскую премию фэнтези в категории «Лучший роман». «Здесь человеческая жестокость сталкивается с непостижимым ужасом в захватывающем дух повествовании. Поразительно жестокий, убедительно пугающий роман проводит нас по уровням страха к преисполненной космическим ужасом кульминации, которая сделала бы честь классикам жанра» (Рэмси Кэмпбелл, многократный лауреат Всемирной премии фэнтези).
Rəylər, 3 rəylər3
Мне понравилась книга, читала не отрываясь на протяжении двух дней. Советую всем любителям ужасов. Посмотрю, что еще есть у автрра интересного.
Неплохой роман, испорченный плохим, я бы даже сказал слабеньким, переводом. Мало того, что перевод очень шероховатый, так еще полно мата. Матом ругаются все: от отрицательных до положительных персонажей. Сомневаюсь, что в оригинале такое количество нецензурной лексики. Такое впечатление, что начинающий переводчик-ремесленник - это прыщавый юнец, которому запрещают дома сквернословить, так он решил оторваться на книге. Тот самый случай, когда плохой перевод испортил книгу.
Очень годная вещь. Не хватило только, пожалуй, большей «кровавости», что ли, но в целом — атмосферно и захватывающе. Советую.
выбитыми стеклами. – Черт, – пробормотала она и включила фары на полную мощность. Салон перевернутой машины по-прежнему был частично погружен в темноту, но внутри не просматривалось ни Тома, ни какихлибо признаков жизни. В свете фар тоже ничего не наблюдалось. Том всегда держал в
вернулся? Тельма театрально вздохнула. – Если б он вернулсяза руль? – Абсолютно, – отрезала Элли. – Спасибо за помощь, Мэдлин. – Не за что. Если что, обращайся. Элли взяла телефон и взъерошила шерсть бедлингтона, вызвав у Тельмы страдальческую гримасу и громкий вздох. Мэдлин закатила глаза. – Я видела это, преподобная Лоу, – сказала Тельма. – Мне казалось, уж вы-то, как никто другой, стремитесь соблюдать








