Kitabı oxu: «Любовь и Сгущенка. 2 том», səhifə 2

Şrift:

4 глава

Утром я проснулась рано, но чувствовала себя отдохнувшей. В грязное окно уже светило солнце. Я поднялась, посмотрела и увидела море. Тихие волны и бирюзовая вода подняли мне настроение. Снизу уже спешили грузчики. Напротив нас был место для того, чтобы могли пристать лодки. Как раз небольшая лодка загружалась чем-то. К ней привязана стояла еще одна и на ту, в данный момент загоняли коня для перевозки. Он упирался и вставал на передние копыта, но несколько парней его все равно толкали вперед, громко ругаясь.

Я посмотрела на спящую Эльзу, накрыла его одеялом и вышла из комнаты. Энн нигде видно не было и дверь к ней была заперта. Я не стала проверять в комнате она или нет. Я перегнулась через перила и посмотрела вниз, но хозяйки не обнаружила. Спустилась вниз.

Моему взору открылся очень пыльный зал, заваленный мебелью и пустыми бутылками. Сквозь грязные окна лучи проникали в помещение и освещали паутину, свисающую с потолка, копоть на стенах и в ужасающей грязи посуду и столы со стульями.

Возле барной стойки я увидела открытую дверь. Аккуратно заглянула туда, там была кухня. Посередине была печь. Это порадовало, так как это не открытый огонь, а место, где можно готовить как в духовке, оставалось найти заслонку. Кругом стояли кувшины, корзины, какой-то мусор. На крюках висели покрытые паутиной чугуны и сковороды. У стены большой ларь для муки, я открыла скрипучую дверку, но там было пусто. На этот звук из прилегающей комнаты вышла хозяйка заведения. Она держала в руках кувшин, смотрела на меня сквозь опухшие веки:

– Ты кто такая?

– Вы вчера пустили нас пожить к вам.

Она посмотрела на меня недоуменно и начала пить с кувшина. Вода стекала по щекам и лилась на пол, но это ее мало волновало. Она утолила жажду, поставила на стол кувшин:

– Вчера? Не помню.

Шумно вздохнула, осмотрелась. Подняла пустую бутылку, посмотрела на нее и поставила на место.

– А у тебя есть ром?

Я отрицательно покачала головой.

– Ладно, я пошла спать.

Она двинулась с кухни в сторону лестницы.

– Я убраться и еду приготовить у вас можно?

Она повернулась, прищурилась:

– Делай что хочешь, только к вечеру купи ром.

И шатаясь поплелась наверх. Как я и догадалась, она зашла в ту комнату, где были свалены вещи, и я услышала, как что-то посыпалось там на пол. Я поднялась вслед, послушала у двери звуки внутри. Услышала ругательства, переходящие в храп.

Заглянула к Эльзе, она от этого шума не проснулась. Я вернулась назад в то помещение, что предназначалось для готовки еды. Осмотрела масштабы работы и принялась постепенно наводить порядок.

Через две четверти часа ко мне спустилась дочь. За это время я успела расчистить помещение от мусора и хлама, отправив его пока в соседнее помещение, аккуратно уложив все вдоль стены, оставив проход к задней двери и к выходу на небольшой дворик с колодцем. Во дворе был сделан большой навес вдоль дома с дровами. Радовало то, что их практически не использовали. Может здесь климат теплый. Вдоль стены напротив имелась полоска земли, по-видимому, тут был небольшой огород. Вдоль всей стены, а она была каменная и высокая висел виноград. Он явно был соседский, но уже давно захватил эту стену и украшал ее всю, спускаясь ветками до земли. Справа я увидела деревянную калитку. Дверь не открылась, так как петли уже заржавели. Сквозь щели проглядывался небольшой проулок.

Я нашла дочери метлу, которой она собирала паутину со стен, окон и углов. Сама в это время почистила печь, вынесла золу во дворик и разожгла огонь. Она сначала немного дымила, я уже думала, что засорился дымоход и придется искать кого-то, чтобы почистить, но потом печь раскочегарилась и уже через час горела, как нужно. Я набрала воды с колодца, чтобы нагреть и помыть посуду.

Меня волновала, что пиратка до сих пор не спустилась к нам вниз. Я решила ее разбудить, спросить все ли хорошо и предложить с нами позавтракать теми продуктами, что остались от ужина.

Постучалась в дверь, но никто не открыл. Я еще раз настойчиво постучала в дверь, но ответом мне была тишина. Тогда я толкнула незапертую дверь и мне предстала абсолютна пустая комната.

Я заглянула даже в шкаф и за дверь. Ее не было и стало понятно, что она ушла пока я спала, но куда и зачем, ничего нам не сказала.

Я немного расстроенная прихватила корзину с продуктами и спустилась вниз к Эльзе.

Мы отмыли один стол на кухне, протерли стулья и на салфетке разложили свою скромную трапезу.

Эльза жевала кусок хлеба с яйцом и рассказывала, что она мечтает поехать на корабле. Ей нравится морская жизнь и приключения такие же, как были у Энн.

– Но в море может быть и страшно. Большие волны, акулы и рифы, где можно погибнуть.

– Ерунда. Я привяжу себя веревкой к кораблю и не утону. Госпожа Энн научит меня вязать морские узлы. А акулы не всегда же голодные. Зачем им маленькая девочка, если там много рыбы и они ее кушают?

Я смотрела на нее и представляла на ее месте юную пиратку, которой была моя подруга. Она искала романтики, любви. Ей все это представлялась веселым приключением, а обернулась испытаниями.

Входная дверь громко стукнула, что я от неожиданности вздрогнула. Мы с дочерью выглянули в зал.

5 глава

К нам шла Энн, в руках у нее было две бутылки рома. Она остановилась, посмотрела на меня тяжелым взглядом:

– Никто не согласился нас везти. В Новый свет отсюда мало кто ходит, дорого и долго им туда плыть. Один этот проклятый Бернар отваживается на такое путешествие, но он даже видеть меня не хочет. Второй корабль придет ближе к осени, так что нам тут долго куковать придется. Ненавижу их всех.

Я молчала, не видела свою подругу в таком отчаянье. Она тяжело вздохнула и пошла по лестнице наверх.

– Энн, может ты поешь с нами?

Она повернулась:

– Ирма, ты плавала на корабле хоть раз? Ты знаешь, что такое море? Мари бы меня поняла. Оставь меня в покое.

Она развернулась и через какое-то время мы услышали, как громко стукнула ее дверь. Я посмотрела на Эльзу, она пожала плечами и пошла назад на кухню.

– Ладно, пусть отдохнет, выспится и может успокоиться.

Девочка кивнула мне, и мы продолжили уборку на кухне.

Через час к нам заглянул Грек. Он пришел довольный, посмотрел по сторонам:

– Зачем вы убираетесь, ведь это не ваш дом?

– Ну, нам придется здесь жить. Энн разговаривала с моряками, и они не хотят нас брать на корабль.

– Да, я вам говорил об этом.

– А новые корабли часто приплывают сюда?

– Те, что плывут в Новый свет редко здесь бывают. Ближе к осени поменяется течение и сюда могут прибыть два корабля.

– Почему? Ведь вы самый ближайший порт.

– Туда опасно добираться. Весной большие ледяные глыбы можно встретить. От них тяжело уворачиваться. Только в начале лета. А осенью ветра и течение дует оттуда. Поэтому ближе к осени корабли идут туда, а потом уже назад. Зимой в такое далекое путешествие опасно пускаться, большие белые волны очень часто и можно не вернуться.

Я никогда не интересовалась кораблями и поэтому, к моему большому стыду, не знала, что такое “белая волна”.

– А Бернар очень смелый капитан? Ну, раз он отправляется в такое путешествие.

– Вы корабль его видели?

Я отрицательно покачала головой.

– Он сделан по-другому. У него более широкое днище, борта высокие и трюмы они закрывают, чтобы их не заливало. Из трех кораблей, что плавали на Новый свет, только он постоянно возвращается.

– Значит его барк самый надежный?

– Да, но он медленный. Если нужно плыть на небольшое расстояние, то Бернара никто не нанимает, поэтому он берется за такие рискованные путешествия. Ну, и команда у него самая грозная. Они постоянно дерутся, если сильно напиваются.

– Теперь все понятно.

Мальчишка был разговорчивый. Он рассказывал про жителей городка, про ярмарку. Разные истории. Мы не заметили, как прошло время и солнце перевалило за полдень.

– А ты можешь мне показать здесь самые хорошие и недорогие лавки с едой?

– Конечно, я вас провожу.

Как только мы закончили отмывать кухню, то я отправилась по торговым местам. Юноша оказался не только занимательным рассказчиком, но очень экономным парнем. Мы с ним зашли в лавку молочника, где я купила молока, масла и сметаны.

Возле сыра я постояла, полюбовалась им, но взять его так и не решилась. Там было несколько видов: и козий, и овечий, и коровий. И даже они разделялись в зависимости от трав, которые были добавлены. Я понюхала несколько разных кусочков, но пожалела денег.

Своих я пока не заработала, у Энн просить не хотела, но как только мы отправились в свое путешествие, мне показалось, что карманы у меня тяжелые. Я засунула туда руку и обнаружила два мешочка с золотыми монетами. Находка меня удивила, но потом я догадалась, когда Игорь умудрился их мне подкинуть.

Вот так благодаря своему бывшему я не нуждалась в деньгах, хотя Энн запрещала мне платить за комнаты в тавернах и еду, когда мы останавливались, но я все равно иногда могла это делать.

Деньги у меня были, но мне нужно найти способ заработать еще, так как этих хватит ненадолго.

По этой причине я решила обойти все местные лавки и присмотреться, что тут продают, а что могу предложить я. Ну, и заодно прикупить продуктов.

– В этой лавке самый вкусный хлеб и дядя Жерар очень добрый, он сиротам продает его немного дешевле.

Мы зашли в крошечную пекарню, там стоял очень седой старик. Его морщины вокруг глаз говорили о том, что он постоянно улыбается. У него ассортимент был небольшой: круглый белый и серый. Булки небольшого размера, с решеткой сверху. Что меня удивило, потому что здесь не принято украшать хлеб.

– Добрый день. Мы хотим у вас купить одну булку серого хлеба.

Он удивился:

– Хорошего дня. Серый покупают в основном бедняки, что не скажешь по вашей одежде.

– Я знаю, но мне он больше нравится.

– Вы необычная хозяйка. Я вас раньше у нас не видел.

– Да, мы приезжие. Поживем у вас тут некоторое время.

Старик закивал и положил на белоснежную салфетку булку хлеба.

– Два су с вас, госпожа.

– А кто делает такой красивый рисунок на хлебе?

– Моя дочь.

Я посмотрела на дедушку, он смотрел на меня добрыми глазами и улыбался.

– Ваша дочь умница, господин Жерар.

– Спасибо, я ей передам.

Мы очень тепло распрощались с пекарем и вышли на улицу.

– Это он сам делает этот рисунок. – пробубнел Грек. – Его дочь была невестой пирата. Она много лет как утонула, а он сошел с ума с тех пор и говорит всем, что его кровиночка скоро придет и поможет ему торговать.

Мне стало жаль старика. Многие таким образом прячутся от своего горя. Им легче думать, что человек ушел, а не умер.

6 глава

Дальше мы с ним закупили яиц, курицу и конечно, муку. Мы шли по узкой улочке, которая была параллельно рынка, и я увидела у одной старухи зелень, присмотрелась: это было перо лука. Бабка грустно смотрела на проходящих, но ее трава никого не интересовала.

– Сколько стоит ваш лук?

Тетка оживилась, заулыбалась:

– Детка, я его морякам продаю, он же для зубов полезен, но последнюю неделю никто не берет. За два су отдам всю корзинку тебе. Бери, у меня его много. Я же луком торгую, а это просто зелень. Мне только булку хлеба купить.

Я ей протянула пять су и переложила всю зелень к себе.

– Ой, тут много. Забери лишнее.

– Давайте так: если мне понадобится лук, то вы мне его будете домой приносить. Договорились?

– Хорошо. А зачем тебе столько лука? Ты для мужа покупаешь? Он в плаванье уходит?

Я улыбнулась любопытной бабушке.

– Давайте, вы ко мне придете в гости, и я покажу для чего.

– А где ты, детка, живешь?

Я обернулась к Греку, потому что мне сложно было ориентироваться и я не знала адрес дома.

– В гнилой таверне она живет.

Старушка нахмурилась и покачала головой:

– Бедное дите, ты дочь пирата?

Я покачала головой:

– Нет, просто нас никто больше не пустил жить, и мы поселились там.

Старушка просияла:

– Хорошо. Я приду к тебе утром через три дня. Как раз новый лук подрастёт и, если ты не купишь, пойду к пирсу продавать.

Мы пошли дальше. Я хотела найти все для выпечки. У меня созрел небольшой план и мне не терпелось его воплотить в жизнь.

В портовом городе больше возможностей. Здесь как перевалочная база, много людей приезжих и много торговцев. Все ищут что-то интересное, привезенное издалека.

Через пару часов мы вернулись домой. Эльза, к моему приходу, уже обмела стену возле лестницы, и она выглядела чистой, если можно так сказать. Хозяйка так и не спустилась ни разу, она дрыхла в своей комнате. Энн скорее всего делала то же самое.

Грек пошел по своим делам и обещал позже к нам заглянуть. Я пошла на кухню, осмотрелась, порадовалась порядку и разложила продукты.

Во время уборки нашла люк в подвальное помещение. Оно узкое и вдоль сделан стеллаж с вырезами под бутылки. Местами виднелись запыленные горлышки, но трогать их я не рискнула. Небольшое, но мне очень понравилось, что там прохладно и как раз подходит не только для хранения вина, но и других продуктов. Мышами не пахло, значит они сюда не попадают, это порадовало.

Чтобы сохранить курицу подольше, я решила ее закоптить. Пока натерла ее солью и сушенными травками, которые тут висели в углу совсем забытые. Запах мне их понравился. Напоминали розмарин, но я их только в упаковке покупала и пучком не могу представить, как это выглядит. Я решила рискнуть, раз больше ничего нет.

Пока моя курица мариновалась, я разожгла печь, поставила вариться яйца и стала замешивать тесто на пирожки. Удалось выпросить у одной продавщицу закваску для дрожжевого теста.

Я наслаждалась, замешивая тесто. Руки уже соскучились за это время по работе. Как только замесила, отставила в сторону. Эльза помогла почистить овощи для овощного бульона и варенные яйца для начинки.

Мы сварили небольшой котелок овощного супа, я все-таки надеялась, что Энн успокоит свою тоску по морю, кораблям и спустится пообедать. Но как оказалось, мои надежды не оправдались.

Я порубила лук, смешала с яйцами и это получилась прекрасная начинка для пирожков. Тесто уже подошло возле теплой печки, и я принялась за выпечку. Через час на большой доске остывали румяные булочки.

Эльза перекидывала один из правой руки в левую, чтобы скорее остыл.

Я же разгребла угли, положила кучку щепы, чтобы она не горела, а дымилась, повесила ближе к трубе курицу и закрыла печь.

– Мммм, как вкусно. Мамочка, ты волшебница.

– Тебе понравилось?

– Да, ты такого еще не готовила.

– Хочу на пирс сносить, попробовать продать. Сюда никто к нам не придет, а вот возле их торговых рядов мы можем попробовать.

– Я с тобой, не хочу больше подметать эту стену.

Я посмотрела на брови домиком и улыбнулась. “ Вот хитрюга! Знает, что я растаю, когда она на меня так смотрит.”

Мы сложили в небольшую корзину нашу выпечку и направились в сторону пирса. Сейчас шла как раз бойкая торговля. Людей было много, и я начала искать место, где можно стать для продажи. Но сделать это было сложно. Все удобные места уже заняли.

Я подошла к одной женщине, которая торговала рыбой:

– Не хотите купить пирожок? Он очень вкусный.

Она зло посмотрела на меня:

– Мне рыбу нужно продать, пока она не завоняла. Ты будешь покупать?

Я отрицательно покачала головой.

– Тогда убирайся, не загораживай мне прилавок! – крикнула противная тетка и замахнулась на меня хвостом рыбы.

Мы пошли дальше. Еще несколько попыток не увенчались успехом. Мы двинулись ближе к тавернам, там явно собираются самые голодные.

Но моряков интересовали только выпивка и доступные женщины. Они бесцеремонно хватали меня за юбку и звали с собой. Настроение падало и хотелось уже вернуться назад. Но тут я увидела небольшую коляску, куда усаживалась дорого одетая дама. Я увидела привязанные сундуки, корзины, они явно собирались ехать далеко. Я в надежде, что может они захотят купить пирожки в дорогу, кинулась к двери коляски.

7 глава

– Госпожа, посмотрите какие пирожки. Они свежие, в дорогу самое то, вам не нужно будет есть в придорожных кафе тухлую и кислую еду. Возьмите, не пожалеете. – я говорила очень быстро, чтобы она не успела передумать.

Она поморщилась, посмотрела на меня с ног до головы, на Эльзу и кивнула. Слуга тут же мне отсчитал нужное количество монет и забрал все вместе с корзиной.

Тару было жалко, но начало положено. Мне нужно искать пассажиров, которые будут отсюда отправляться в дальнюю дорогу. Ну или тех, кто уходит в плаванье.

Солнце уже начинало клониться к закату, и мы довольные шли домой.

Дома нас встретила тишина. Я заглянула в печь, пошевелила опилки, они еще пока дымились.

Я решила, что за это время курица уже будет готова, но все-таки ни стала ее вынимать.

На ночь я замешала тесто с закваской и закончив свои дела, мы отправились с Эльзой спать. Остальные жители этого дома так и не спустились на кухню и ничего ни ели.

Утром солнце уже золотило пол нашей комнаты. Я поднялась с кровати, потянулась и выглянула в окно. Вдали виднелись паруса кораблей. Это очень рано уплывали рыбаки на промысел. Я посмотрела вниз, там во всю было уже движение. Рядом с нами небольшая лодка выгружала свой улов. Толстый мужик спорил с рыбаком, а тот поднял из одной корзины рыбину и потрусил у него под носом. Окно было закрыто и о чем они спорили я не слышала.

Эльза перевернулась на бок, я стала переодеваться. Погладила свой небольшой животик:

– Ну, что малыш, пошли работать? Кто не потопает, тот не полопает.

Я осторожно открыла дверь и вышла из комнаты. Двери предательски скрипели.

– Нужно их смазать. – сказала я себе и пошла к лестнице.

В таверне стояла тишина и я решила, что все спят. Я зашла на кухню и замерла. У окна стояла хозяйка заведения. Она смотрела в сторону порта. Услышав мои шаги, обернулась.

– Ты кто?

– Доброе утро, вы разрешили нам тут пожить.

Она посмотрела на меня, подошла поближе:

– Это ты тут порядок навела?

Я кивнула. Она осмотрелась:

– Хорошо, живите.

Она села на стул и о чем-то задумалась. Я подошла к печке, повернулась к ней, мне было жалко эту женщину:

– Хотите овощной похлебки?

Она вздохнула:

– Хорошо, давай.

Я спустилась в погреб, вынесла оттуда котелок. Подвесила его на крюк в печь, сняв перед этим курицу. Наломала щепочек и зажгла печь. Сходила во двор за дровами, подложила их, чтобы печь разгоралась.

Копченая птица издавала божественный аромат. Я положила ее на поднос и разделала на части. Несколько кусочков положила в тарелку и вместе с хлебом и зеленым луком подала хозяйке таверны. Она понюхала ее и шумно сглотнула. Я ей улыбнулась:

– Кушайте, сейчас похлебку подам.

Суп как раз подогрелся за это время, и я его налила женщине.

– Как тебя зовут? – спросила она хриплым голосом.

– Ирма, а вас?

– Зови меня Матильда.

– Красивое имя у вас.

– Ты, девочка, знаешь, что это таверна пирата?

– Знаю.

Она удивленно приподняла бровь:

– Тогда что ты тут делаешь?

– Нас больше никуда не пускали переночевать. Только вы пустили.

Она хмыкнула, поводила ложкой в тарелке и задумчиво спросила:

– И чем же вы не угодили местным? Не вижу, что ты заразная.

Я пожала плечами:

– Грек говорит, что это из-за Энн.

– Энн? – она обернулась, посмотрела на вход, но там никого не было. – И что с ней ни так? Она уродлива, больна?

– Она пиратка.

– Пиратка? – чуть не крикнула Матильда.

Она поднялась со своего места, взяла кружку с водой и выпила ее залпом:

– Ты сказала пиратка?

Я кивнула.

– Ты ее дочь?

– Нет, мы дружим.

Она села на место, помешала ложкой похлебку:

– Вы зря сюда приехали. Они не дадут вам здесь жить. Лучше вам переехать дальше на сушу или поискать другой город в порту. Тут не любят пиратов. Меня с сыном все прокляли, когда я ни бросила своего пирата, а ждала и встречала его каждый год. Даже пытались мою таверну поджечь, но ничего не получилось. Он как раз был тут, и его команда помогла потушит огонь.

Она замолчала, медленно попробовала похлебку.

– А где ваш сын?

– Он погиб. Отец научил его сражаться на ножах, поэтому к нему никто не подходил, боялись, что он зарежет кого-нибудь. Его убили ночью, исподтишка, ударили по голове и в спину воткнули лезвие. Полицейские ни стали искать виновных. Я похоронила своего сына, а Джой, когда узнал, что сына больше нет, больше сюда не приехал. С тех пор я одна. Люди сюда перестали приходить, и моя таверна умирает вместе со мной.

Она замолчала.

В этот момент раздался скрип на лестнице и в кухню зашла Энн. Губы были плотно сжаты, она прошлась по комнате, осмотрелась и глянув на меня:

– Дай воды.

Я быстренько набрала ей кружку воды и протянула. Она жадно выпила и села напротив хозяйки. Та смотрела на нее не спуская глаз.

– Значит, ты жена пирата?

– Да.

– Как его звали?

– Джой?

– Белобрысый, кудрявый малыш Джой? Это тот любитель фортуны, который ходил сюда к сыну? Ох, красив был чертяка, но верткий, как змееныш. Где мальчишка? Хочу взглянуть, похож ли он на отца?

Матильда помрачнела, отпила из кружки жидкость:

– Его нет, он убит.

Энн вздохнула:

– Сурово тут обходятся с пиратами у вас.

В этот момент в кухню влетела Эльза. Она посмотрела на незнакомую женщину, присела в знак почтения и повернулась к пиратке:

– Я так рада, что ты проснулась. Энн, не пей больше, я боюсь без тебя. Я не смогу защитить маму.

Подруга вздохнула, кивнула девочке, чтобы та подошла к ней. Обняла ребенка, поцеловала ее в лоб:

– Хорошо, детка. Я не буду больше пить.

Дверь входная хлопнула и на кухню ворвался Грек. Он увидел пиратку и замер на входе.

– А вот и защитник твой Эльза. Как зовут тебя, мальчишка?

– Грек.

– Сможешь защитить моих друзей.

Он растерялся, а потом кивнул.

– Вы научите меня драться?

– А почему отец не научил тебя драться и защищать себя?

Он опустил глаза, сжал губы:

– У меня нет отца. Я живу один.

Пиратка почесала нос:

– Хорошо, раз ты такой смелый, то научу. Завтра жду тебя, сделаем мишень во дворе и покажешь, что умеешь.

Мальчишка просиял. Я поставила всем по миске похлебки, курицу и приказала всем завтракать. Удивительно, что Энн не заставила никого сидеть прямо и придерживаться этикета. Мы все жадно накинулись на ароматную еду.

3,88 ₼
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
20 fevral 2024
Yazılma tarixi:
2024
Həcm:
200 səh. 1 illustrasiya
Müəllif hüququ sahibi:
Автор
Yükləmə formatı:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabla oxuyurlar