Kitabı oxu: «Время любви», səhifə 6

Şrift:

Глава 7

Совет Джессики Мэйсон был не так уж и плох. Мне потребовался целый вечер в компании Дейзи и бутылочки просекко, чтобы прийти в себя. В таком состоянии я не то что не смогла бы позвонить незнакомцу с предложением о встрече, но и придумать, о чем с ним говорить.

Я была вся на нервах, в отличие от Дейзи. Пока я зарылась в толщу мягкого дивана нашей гостиной, она расхаживала босиком по белому, пушистому ковру и размахивала руками от эмоций. Она держала ту самую папку, что мне выдали во «Времени любви», и периодически заглядывала в нее как в шпаргалку, чтобы сообщить мне новый потрясающий факт. Я уже трижды просмотрела ее содержимое, чтобы выучить все наизусть, но на меня оно произвело не такой грандиозный эффект.

За списком заслуг следовал листок с уставом. Двенадцать правил, которым должны неукоснительно следовать date-менеджеры компании «Время любви». Некоторые из них были стандартными вроде первого пункта:

Клиент всегда прав. Задача date-менеджера выполнить любое желание клиента и не оспаривать его видение идеального свидания.

И вполне разумными вроде номера четыре:

Свидания устраиваются за счет клиента. Date-менеджер занимается только вопросами организации. Компания не оплачивает билеты, счета за ресторан и т. д. Перед тем, как утвердить план свидания, необходимо согласовать его с клиентом, чтобы он одобрил объем расходов.

Или номера пять:

Date-менеджер не имеет права переманивать клиентов у другого date-менеджера, что грозит штрафом (в качестве первого предупреждения) и увольнением (в качестве окончательного наказания).

Некоторые же были нелепы и немного пугали. Вот, к примеру, пункт под номером восемь:

Date-менеджер обязан быть на связи 24 часа в сутки, чтобы успокоить клиента или разрешить вопросы, связанные со свиданием.

Они серьезно? То есть мне могут позвонить среди ночи из-за мандража перед встречей с подругой, а я должна буду утешать несчастного вместо того, чтобы спокойно себе видеть сны? Абсурд!

Или правило под номером двенадцать:

Анонимность – важное условие сделки с клиентами. Date-менеджер не должен разглашать личность клиента третьим лицам. Объект, ради которого устраивается свидание, не должен знать, что инициатива исходит не от его партнера, а от компании. Во что бы то не стало необходимо сохранить его веру в то, что клиент сам придумал и организовал свидание. В случае разглашения личности клиента или факта его обращения в компанию date-менеджер получает выговор и штраф (в качестве первого предупреждения) и будет уволен (в качестве окончательного наказания). Процедура аналогична, если объект свидания узнает, что свидание организовано не клиентом, а date-менеджером.

Объект? Я разучилась читать или может мне только мерещится?

А правило номер десять вообще было притянуто за уши:

Date-менеджер не может встречаться с клиентом. В случае, если он будет уличен в отношениях, противоречащих уставу, его кандидатура будет вынесена на общее голосование по вопросу об увольнении.

– Ты только послушай! – восклицала Дейзи. – «Время любви» всего за полгода стала одной из самых востребованных компаний по организации мероприятий в Сан-Франциско. Их прибыль взлетела на двести процентов. И все потому, что до Лидии Вэндалл никто еще не пытался сотворить нечто подобное.

– Да, потрясающе.

– А их клиенты! Здесь только самые броские имена из всех, кто к ним обращался. Генри Бофорт, Амелия Форд, Митчелл Сент-Джон. Ты хоть знаешь, кто они?

– А должна?

Дейзи вращалась в их кругах с самого детства. Не успела научиться ходить, как вошла в золотые залы элиты Сан-Франциско и знала всех известных личностей не только по именам, а лично. Наверняка она пила коктейли с этой Амелией Форд в каком-нибудь загородном клубе и сидела в отдельной ложе на премьере оперы, перебрасываясь восхищенными одобрениями с кем-то вроде Митчелла Сент-Джона. Я же никогда не была на опере и в загородном клубе сошла бы скорее за обслуживающий персонал, чем за одну из своих. Даже несмотря на мое кардинальное перевоплощение. Недостаточно просто перекрасить волосы и сделать маникюр, чтобы измениться. Я-то думала, что смогу покорить Сан-Франциско в своем новом облике, но под ним пряталась все та же Холли Холлбрук. Неуверенная в себе, мнительная и предпочитающая не привлекать внимание простячка из провинциального городка.

– Холли… – тихо произнесла мое имя Дейзи, закончив восхвалять «Время любви». – Ты не рада, что получила работу?

Мне стало так стыдно за себя. Дейзи столько для меня сделала. Как добрая фея-крестная превратила гадкого утенка в прекрасного лебедя, а тыкву-квартиру в Портоле – в белоснежные апартаменты в Сансете. А я была так неблагодарна. Сидела с кислой миной и бокалом такого же кислого дорогого шампанского и жалела себя. Дейзи протянула мне золотой билет, а я вертела нос, боясь принимать его.

– Дейз. Я так благодарна тебе за все, что ты и твой отец для меня сделали. Я никогда не смогу отблагодарить вас за доброту. Надеюсь, ты не думаешь, что я черствая и неблагодарная, повисла у тебя на шее…

– Брось, Холли, – перебила меня подруга, умостилась на пол возле меня и сжала мои влажные руки в своих бархатистых. – Я очень рада, что ты здесь. И была рада помочь тебе найти работу. Я купалась во всем этом, сколько себя помню, и даже не представляю, как сложно начинать все заново. Если когда-нибудь у меня в жизни наступит черная полоса и я окажусь в незнакомом городе, который хочет растоптать меня, я надеюсь, что кто-то тоже поможет мне встать на ноги.

Я с нежностью взглянула на подругу, уговаривая слезинку спрятаться обратно. Я была слишком напугана и уже изрядно подвыпила, чтобы все чувства прорвались наружу.

– А еще я надеюсь, что ты увидишь себя моими глазами. Поймешь, какая ты чудесная и невероятная. Блин, да ради меня никто не рисковал своей работой! Ни одна из моих якобы подруг не посмела бы вывернуть кофе на моего жениха, только чтобы отомстить за меня.

Я вспомнила Райли и его выражение лица, когда струйки кофе залили его модельное личико. И мы рассмеялись.

– Просто поверь в себя, Холле. Ты достойна этой прически, этой квартиры и этой работы. Ты достойна всего самого лучшего, просто еще сама этого не поняла.

– Спасибо тебе, Дейзи. Никто не говорил мне таких слов. – Я была уже на грани опьянения и взрыва эмоций. – Я уже подумывала над тем, чтобы вернуться в Модесто, но благодаря тебе смогу остаться.

– Вот видишь.

– Эта работа… Все так странно. Она интересная и весьма прибыльная, я бы смогла вернуть долги и платить свою часть за квартиру, расплатиться за то платье, встретить новых людей…

– Но…

– Но. Она не для меня.

– Ты выдумываешь.

– Нет, Дейз.

– Это же обалденная работа! Я бы сама туда устроилась!

– Так почему же предлагаешь это место мне?

– У меня уже есть работа.

Дейзи впервые упомянула, что в ее шикарной жизни есть место не только шопингу, салонам красоты и модным кафешкам. Я не могла упустить этот шанс и спросила:

– Кстати об этом… Дейз, а кем ты работаешь?

– Ну я… – Дейзи замялась, будто собиралась сообщить, что по вечерам танцует в стриптиз-клубе «Голые попки». – Специалист по брокерской деятельности.

Чего, простите? Шампанское чуть не расплескалось по бархатной обивке. Я чувствовала, как мои глаза выпячиваются, как у какой-нибудь скользкой ящерицы.

– Обалдеть! Я-то думала, что ты снимаешься для какого-нибудь глянцевого журнала или ведешь блог о красоте.

– Вот поэтому я редко говорю о своей работе, – с оттенком грусти сказала Дейзи и подлила себе просекко. – Всем кажется, что я взбалмошная, веселая дурочка, у которой полно денег, но недостаточно мозгов.

– Я никогда так не думала, – заверила я подругу, но слегка покривила душой. – То, что ты делаешь… Но это же круто!

– Да. Я закончила Гарвард, и папа устроил меня к себе в фирму. Теперь я отслеживаю изменения стоимости ценных бумаг и мировых валют, заключаю прибыльные сделки.

Я не могла поверить, что девушка передо мной, которая от зубов отчеканит названия последних коллекций «Шанель» или с закрытыми глазами угадает «Шато Латур» среди дешевого мерло по одному глотку, как рыбка в воде лавирует в сфере финансов.

– Дейзи, не надо стесняться того, чем ты занимаешься, – искренне заметила я, видя, как расстроилась подруга. – Ты разбираешься в том, в чем другие ничего не смыслят! Да ты за пояс заткнешь любого финансового магната Сан-Франциско.

– Скажешь тоже…

– Но это правда. Тебе ведь нравится то, чем ты занимаешься?

– Да. – В глазах Дейзи появился блеск. Она говорила от души. – Я люблю свою работу. Правда, люблю.

– Но… – поддразнила я, переняв ее тактику.

– Но порой это так скучно. Высасывает все соки. Поэтому я часто хожу по магазинам и ем все эти калорийные пирожные. Чтобы хоть немного почувствовать себя живой. Почувствовать себя женщиной.

Я даже не задумывалась о том, как сложно может быть этой золотой девочке в мире амбициозных мужчин. Как трудно ей отстаивать свое положение в фирме отца и каждый день доказывать, что она попала туда не по блату – как я, – а за собственные заслуги. И как ей сложно удержаться от кусочка вкусного маффина, который приносит в ее жизнь хоть немного вкуса. Я-то думала, что ее пышная фигура досталась ей в наследство вместе с миллионами, и она живет в гармонии со своим телом. Но только теперь заметила, как сложно ей даются лишние сантиметры на боках, лишние доллары на счету и лишние осуждения со стороны. Мое мнение касательно Дейзи Гамильтон изменилось за несколько минут.

Я поставила свой бокал на журнальный столик из толстого стекла, опустилась рядом с Дейзи на пол и обняла ее самым крепким, самым теплым объятием, на которое была способна.

– Дейзи, ты невероятная. Ты бесконечно умна, неподдельно добра и обворожительно красива. Я рада, что познакомилась с тобой. И продолжай делать то, что любишь, несмотря на то, что думают другие.

Мы расчувствовались, поболтали немного о ее жизни и работе, после чего выпили еще по бокальчику и снова переключились на не самую приятную тему. На меня.

– Обещай мне, что ты хотя бы попробуешь, – взмолилась Дейзи, говоря о «Времени любви».

– Это не мое, Дейз. Мне придется общаться с незнакомцами, что уже вгоняет меня в ужас. А еще я должна знать о самых классных местах, модных вечеринках и первоклассных заведениях. Черт, да я успела побывать лишь в четырех местах Сан-Франциско. И с организаторскими способностями у меня проблемы. Я никогда ничего не организовывала! Что-то определенно пойдет не так.

– Знаешь, все это легко исправить. С первым я тебе помочь не могу. А вот со вторым и третьим…

– Ты куда?

Дейзи внезапно сорвалась с места, как домашний песик, которому кинули мяч. Сбегала в свою комнату и примчалась обратно с безумной улыбкой и записной книжкой в мягкой, розовой обложке. Интересно, данные об акциях и ценных бумагах она хранит в таком же розовом блокноте?

– Я помогу тебе наверстать. У нас есть целый вечер, чтобы поднатаскать тебя, и через три месяца ты утрешь нос этой Шейле и ее кандидату.

Дейзи открыла блокнот и принялась что-то писать. Знает же, как втянуть меня в какую-нибудь аферу, я ведь так люблю составлять всякие списки! Я с восхищением взглянула на нее и в который раз подумала о том, как хорошо бы было иметь хоть крупицу уверенности Дейзи Гамильтон.

* * *

Тусклое освещение «Терра Котта» в Аутер Сансет должно скрыть испуг на моем лице. Это было первым, о чем я подумала, когда вошла в ресторан в очередном подобранном Дейзи наряде. Бледно-желтое платье и коричневый клатч производили впечатление не только на меня, но и на окружающих. Смесь деловой строгости и летней развязности заставили двоих прохожих развернуть головы в мою сторону. Двоих! А теперь еще мужчина за столиком у колонны поедал меня глазами, хотя пришел сюда явно с женой.

В другой день мне бы польстило такое повышенное внимание к моей скромной персоне, но сейчас я могла думать только о предстоящей встрече. Столик был забронирован ровно на час, но в силу своей пунктуальности и повышенной тревожности я приехала на пятнадцать минут раньше. Нельзя заставлять клиента ждать.

Джейкоб Хаммер был директором банка на 33-авеню. Мы с Дейзи выбрали этот ресторан не случайно. Китайская кухня, непринужденная обстановка и всего в пяти минутах от работы мистера Хаммера, который в час как раз выбегал на обеденный перерыв. Все было подстроено идеально для того, чтобы произвести правильное первое впечатление на клиента. Но я была бы не Холли Холлбрук, если бы не переживала. Я была бы не Холли Холлбрук, если бы все прошло без сучка без задоринки.

Дейзи спасла меня уже в который раз, как и обещала. После того, как я съездила в «Фэнси» и уволилась после шести смен, весь вечер мы составляли списки, которые смогут помочь мне с организацией рандеву, пока я сама не начну ориентироваться в Сан-Франциско и в мире свиданий. Первый касался мест и заведений, одобренных самой Дейзи, куда бы я могла приглашать клиентов или где проводить их встречи с пассиями. Во второй мы внесли список вопросов, которые первым делом нужно задать новому клиенту, чтобы узнать, чего он хочет. Ко всему прочему, мы дважды репетировали знакомство с мистером Хаммером и трижды перемеряли все платья Дейзи, чтобы найти подходящее по размеру и фасону. После того, как на мне появился штамп «одобрено», подруга пообещала сводить меня в торговый центр, чтобы я смогла обновить гардероб, соответствующий моей новой работе.

Несложно догадаться, кто посоветовал назначить встречу с клиентом в китайском ресторане рядом с его местом работы.

Мистер Хаммер появился в «Терра Котте» без двух минут час. Он заметил меня – а я упомянула, что буду в желтом платье, чтобы он меня узнал – и двинулся к моему столику. Меня обдало волной жара. Такого волнения я не испытывала уже давно. Отпив воды из стакана, я понадеялась, что на ткани под мышками не выступили мокрые пятна, и попыталась надеть на себя маску профессионала.

– Мисс Холлбрук? – уточнил мужчина, останавливаясь у моего столика.

Я вежливо поднялась, будто приветствовала кинозвезду, и пожала ему руку.

– А вы, должно быть, мистер Хаммер. – Но в этом не было сомнений – он выглядел точно так, как на фото в папке.

– Зовите меня просто Джейкоб.

– Тогда я просто Холли.

Он улыбнулся, и я поняла, что пока что все идет, как надо. Мы перебрасывались бесполезными фразами, пока выбирали, что заказать. Напоминание о лимите в триста долларов, который Лидия выделяла на обед с клиентом, грозовой тучей висел надо мной. Я шерстила меню не в поисках какого-нибудь деликатеса, а чего-нибудь, что впишется в рамки цены.

Когда Джейкоб диктовал свой заказ официанту, я лихорадочно сверялась со строчками. Слава богу, он не планировал набивать пузо крабами – триста сорок долларов за крохотную порцию. Или морскими ушками – двести двадцать долларов. Было бы неуместно перебить мистера Хаммера на полуслове криками «Триста сорок долларов за краба, а ничего подешевле не могли заказать?» или завуалированным «Я слышала, что крабы здесь на вкус как подошва».

Но я выдохнула, когда нам принесли курицу в кисло-сладком соусе и жареные баклажаны с кешью. За все про все – двести одиннадцать долларов на двоих. Фух. Камень сорвался с души и с грохотом упал на мраморный пол.

Мистер Хаммер тут же приступил к трапезе, но я не могла давиться едой, когда пустой желудок просился обратно. Пришло время начинать работать.

– Мистер Хаммер… – начала я, но тут же исправилась. – Джейкоб. Мне нужно уточнить пару деталей перед тем, как организовывать ваше свидание.

Я достала маленькую записную книжечку, которую мне подарила Дейзи и которая «со свистом» вмещалась в малюсенький клатч.

– Спрашивайте о чем угодно, – наслаждаясь курицей, ответил клиент.

– Прежде всего. Кто ваша избранница?

– Ее зовут Сабрина Дюран. – Я тут же черкнула это имя в блокноте, чтобы позже найти ее в соцсетях. – Она начинающая модель. Мы познакомились в баре «Кастро». Она мне сразу понравилась. – Он вытер губы тканевой салфеткой и смутился. – Не знаю, как она вообще согласилась дать мне свой номер.

– Не прибедняйтесь, – единственное, что я нашла среди достойных ответов.

– Я простой банкир с заурядной внешностью и скучной работой, а она… ну она безумно красива. – Вот оно, главное мерило всех мужчин. – Это будет наше первое свидание, поэтому я не хочу облажаться.

– Поэтому вы и обратились к нам, – как можно более профессионально заявила я. – Мы позаботимся о том, чтобы это свидание запомнилось ей на всю жизнь.

Мои слова подействовали на Джейкоба Хаммера как расслабляющая пилюля. Он с благодарностью заглотнул ее и сразу повеселел.

– Не хотелось бы звать ее в обычный ресторан. Сабрина наверняка побывала во всех модных местах Сан-Франциско, а мне хочется ее удивить.

«Никаких ресторанов» – пометила я в блокноте.

– А чем она увлекается?

– Ну… – замялся Джейкоб. – У нас было мало времени узнать друг друга так хорошо. Она что-то говорила о том, как скучает по простому общению. Она из маленького городка вроде Вудвиля или Вакервиля. Еще она любит собак и хотела бы завести пушистого… как там называется эта порода…

– Может, шпица?

– Да, точно! Но ее арендодатель категорически против животных в квартире. В доме ее родителей остались два лабрадора, по которым она очень тоскует.

Я все записала, как на важной лекции по экономике, хотя пока понятия не имела, как любовь к собакам может мне помочь. Но Джессика Мэйсон говорила, что каждая деталь может оказаться важной, так что, как примерная ученица, я следовала ее указаниям.

– Еще она вегетарианка.

Ну естественно.

– Занимается йогой.

Как без этого?

– И любит путешествовать.

Как и все они.

– Вот вроде бы и все.

Да, негусто. Из этого вкусный суп не сваришь.

Следующие двадцать минут Джейкоб Хаммер подчищал последние куриные кусочки с тарелки, а я так и не притронулась к своей. Он рассказывал о своей работе – он прав, это очень скучно. О своей семье – не знаю, как теперь жить со знанием того, что его дедушка переживает первую стадию Альцгеймера. И о своей аллергии на кунжут – никаких свиданий в булочной, где он может превратиться в раздутый пончик.

– Вы ведь свяжетесь со мной, когда все будет готово? – взволнованно спросил мистер Хаммер, собираясь закончить нашу встречу.

– Конечно. Как только я подберу подходящий вариант, я вам позвоню.

– Супер! Вы просто моя спасительница. Обед за мой счет.

– Нет, мистер Хаммер, не стоит…

– Я настаиваю.

Он попрощался и поспешил вернуться к своей скучной работе. Две минуты я сидела, не замечая ничего вокруг. Первой мыслью было: я это сделала! Провела встречу с клиентом и, судя по всему, все прошло хорошо. А второй: как сделать так, чтобы шикарная модель заинтересовалась скучным банкиром всего за одно свидание?

Заказанная порция курицы в кисло-сладком соусе поглядывала на меня с белой тарелки. Решать проблемы нужно по мере их поступления, так? Поэтому я занялась этой вкусной курочкой и отложила блокнот в сторонку. Обед за чужой счет всегда кажется еще вкуснее.

* * *

– Это все, что он знает о своей девушке?

Дейзи вперилась в мои записи, устроившись на диване с коробкой печенья.

– Но это же безумие!

– Мне ли не знать, – грустно ответила я, шерстя интернет в поисках… хоть чего-нибудь, что натолкнет меня хоть на какую-то идею. – Предполагается, что эти «знания» могут мне помочь.

– А я-то думала, что это весело.

Но это совсем невесело – знать, что у тебя ни одной зацепки и первая же твоя попытка окажется полным провалом.

Я уже связалась с Джессикой, уповая на ее опыт и воображение, но все, что она мне смогла посоветовать, это:

– Не веди их в ресторан и не корми ее мясом.

Спасибо большое, Джессика. А я-то собиралась заказать стейк с кровью для вегетарианки Сабрины и накормить кунжутом аллергика Джейкоба. Такое свидание запомнилось бы надолго.

На сей раз ждать помощи от кого-то другого было бы сущим эгоизмом. Я заверила подругу, что все хорошо, и она может заниматься своей работой. Так мы и просидели бесконечную череду минут, уткнувшись каждая в свой ноутбук. Два часа и две коробки печенья спустя я воскликнула:

– У меня есть идея!

И она у меня и правда была. После того, как я в десятый раз перечитала те скудные детали, что мне дал Джейкоб Хаммер, я поняла, как их использовать. Дейзи с радостью откинула компьютер в сторону – моя работа была гораздо интереснее ее финансовых графиков – и с увлечением внимала каждому моему слову.

– Прежде всего, я отбросила всевозможные рестораны и кафе. Наша избалованная роскошной жизнью модель Сабрина Дюран упоминала, что ей не хватает простого человеческого общения. Поэтому туда же, в мусорку, отправились театры, музеи и галереи. Не думаю, что эти двое найдут общий язык, разглядывая шедевры Моне.

Удостоверившись, что моя слушательница не утратила интереса, я продолжила:

– Сначала я подумала об обычной прогулке в одном из городских парков вроде Байсон Паддок или Твин Пикс. Но вряд ли наш банкир сможет поразить искушенную модель обычной беседой. После такого свидания она едва ли согласится на еще одно. Нужно отвести их в такое место, где они будут заниматься не одними только разговорами.

– Так что же ты придумала? – с нетерпением спросила Дейзи.

– Я решила использовать все то, что Джейкоб вспомнил об этой Сабрине. Сперва, эти детали показались мне глупыми и незначительными, но потом я копнула глубже. Сабрина рассказала все это при первой же встрече – вряд ли она стала бы говорить о глупом и незначительном, когда ее попросили рассказать о своей жизни. Конечно, ты не станешь выдавать всю свою подноготную первому встречному и вдаваться в семейные драмы, но упомянешь то, что тебе ближе всего.

– И как ты совместишь простое общение, любовь к собакам, желание путешествовать и вегетарианство в одном свидании?

Я выдержала интригующую паузу, развернула ноутбук экраном к ней и объявила:

– Та-дам! Взгляни.

– Собачий питомник в Теннесси Вэлли?

Губки Дейзи поджались в явном неодобрении.

– Тебе не нравится?

– Ну, это немного не то, что я ожидала. Может, подумаем еще?

Но я была уверена, что придумала идеальное приключение.

– Нет, Дейз. Я впервые уверена, что это оно. Только представь. – И я зафантазировала наяву. – Они садятся в машину и отправляются в пусть маленькое, но все же путешествие. Это, конечно, не поездка в Париж, но они проедут по восхитительному мосту Голден Гейт, сделают остановку на смотровой площадке среди лесных массивов Голденгейтской национальной зоны отдыха и сделают потрясающие фотографии для профиля Сабрины. Я изучила его вдоль и поперек, и в отличие от других моделей, которые постят только кадры с фотосессий или походов в клубы, у нее полно публикаций с красивыми видами. Сабрина оценит это.

Скептицизм на лице Дейзи потихоньку начинал рассеиваться.

– Продолжай, – скомандовала она, преисполняясь большей верой в это предприятие.

– После того, как они налюбуются природой, их уже будет ждать столик в ресторане «Ла Гранж» на самом берегу городка Саусалито, до которого рукой подать. Я уже пробила их меню. Они специализируются на рыбных деликатесах. Не знаю, к какой категории вегетарианцев причисляет себя Сабрина, но там найдутся подходящие блюда для нее, а если она захочет, то закажет рыбу.

– Звучит… уже многообещающе. Но что там с питомником?

– Это будет кульминацией вечера. Питомник «Теннеси Вэлли» находится в самом сердце национального парка. Всего за двадцать долларов за входной билет они предлагают посетителям целых два часа провести в компании собак самых разных пород. Там есть и корги, и мопсы, и лабрадоры, которых Сабрина с тяжким сердцем оставила в доме родителей. Все они привиты и ухожены, я уточнила на сайте. С ними можно поиграть, пообниматься и наделать еще целую кучу фоток. За это свидание у нашей парочки будет время поболтать, но не так много, чтобы Сабрина заскучала от разговоров Джейкоба о работе. После этого Джейкоб, как герой, который исполнил все мечты своей дамы, отвозит ее домой, получает заветный поцелуй на крыльце и дарит ей букет пионов, припрятанный на заднем сидении машины. Сердце Сабрины тает, она с визгом соглашается на второе свидание, а я получаю свои заветные четыреста долларов.

Гостиная погрузилась в молчание. Дейзи переваривала мой план, а я с нетерпением ждала ее одобрения.

И как только хмурые бровки подруги поползли вверх, а губы принялись растягиваться в разные стороны, я возликовала. Одобрение получено.

– Да это. Просто. Блеск! – отчеканила Дейзи. – Я бы ни за что не придумала такое классное свидание!

– Думаешь, им понравится?

– Мне бы точно понравилось! Все свидания, на которые меня приглашали, не идут ни в какое сравнение с тем, что придумала ты. – Внезапно личико Дейзи снова стало грустным. – Даже Райли никогда не устраивал для меня ничего подобного. Мы всегда ходили в кафе или ресторан. Самым романтичным был пикник на пляже, года полтора назад.

Из-за своих переживаний о новой работе я напрочь забыла о любовной драме Дейзи. Как же эгоистична я была! Мне стало очень стыдно, поэтому я присела к подруге на диван и приобняла за плечо.

– Ты все еще горюешь по нему?

Дейзи дернула плечом и затолкнула последнюю печеньку в рот.

– Он сделал мне очень больно, но мы провели три года вместе и собирались пожениться. Это так просто не забывается. Нас слишком многое связывает и… я по-настоящему любила его.

Мне ли не знать, как сильно может ранить тот, кого ты больше всего любишь. Хотя, оглядываясь назад на наши с Нилом отношения, я будто уже не так ярко вспоминаю моменты, когда по-настоящему знала, что люблю его. С ним возникало привычное чувство безмятежности и чего-то родного. Но было ли это действительно любовью или отголоском тех лет, что мы провели вместе еще со школы? У Дейзи и Райли все обстояло иначе. Он влюбил ее в себя ради того, чтобы подобраться к семейству Гамильтон и их состоянию, но все это время крутил роман с другой. Наши истории расставания – небо и земля.

– Он ведь писал мне, – неожиданно призналась Дейзи, глянув в сторону своего айфона.

– Ты шутишь?

– Дважды. В день, когда моя бабуля выставила его вон. И сегодня утром.

– Почему ты не сказала мне? – Обида кольнула где-то в желудке. Или это была реакция на все съеденное печенье?

– Ты сейчас и так на взводе из-за всех этих новшеств в твоей жизни. Не хотела взваливать на тебя еще и свои проблемы.

– Дейзи. – Я развернула ее к себе и строго взглянула в глаза. – Ты не только можешь, но и должна взваливать на меня все свои проблемы. Я всегда тебя выслушаю и приду на помощь.

– Ты так добра.

Но я лишь покачала головой. Мои попытки поддержать подругу не шли ни в какое сравнение с тем, что она делала для меня.

– Чего он хотел?

– Встретиться. Поговорить и все объяснить.

– Но ты ведь не собираешься прощать его? – испугалась я.

– Нет, конечно, нет, – без промедления ответила Дейзи, и я ей поверила. – Просто… я скучаю по тому, что между нами было. Пусть это было не по-настоящему.

– Я не мастер в любовных делах. Но ты не должна пускать его в свою жизнь, не должна больше подпускать к своему сердцу. Вычеркни Райли из прошлого, как бы сложно это ни было. Удали его номер и заблокируй сообщения. Поверь, так будет лучше.

– Ты права. Я сделаю это прямо сейчас.

Дейзи отважно схватила мобильник и залезла в список контактов. Когда на экране высветился вопрос, действительно ли она хочет удалить контакт «Райли», палец Дейзи на секунду замер в нерешительности. Но она не поддалась на уловку и нажала «удалить».

– Молодец! – подбодрила я подругу. – Ты правильно сделала.

Но Дейзи как-то криво улыбнулась, будто сомневалась в этом.

– Я больше не хочу говорить о Райли. Давай вернемся к твоему свиданию. Что ты будешь делать теперь?

– Ну, сперва свяжусь с клиентом и введу его в курс. Он ведь может отмести мою идею, тогда придется искать новый план.

Но Джейкоб Хаммер не просто поддержал затею. Он еще пять минут расхваливал меня за то, как ловко я все придумала. Мои щеки покрылись пунцовыми пятнами, пока я выслушивала похвалу в свой адрес. Я пообещала, что все пройдет по высшему разряду, и дала зеленый свет:

– Можете звонить Сабрине. Завтра в шесть все будет готово.

Дело оставалось за малым. Ну, по крайней мере, так мне казалось сначала. Пришлось час провисеть на телефоне, чтобы выбить бронь столика в «Ла Гранж» в Саусалито. Оказалось, к ним забредает много желающих, но мне повезло, что кто-то отменил резерв, и я тут же вписала имя мистера Хаммера на семь часов. У них будет время доехать до смотровой площадки и устроить бесподобную фотосессию в лучах заката над Сан-Франциско.

Забронировать два билета в питомник «Теннеси Вэлли» оказалось проще. Вежливая девушка провела для меня целую консультацию о том, что можно делать с песиками и что можно захватить с собой, чтобы их покормить. Напоследок я заказала букет пионов, которые завтра утром доставят Джейкобу прямо домой. Подробный план со временем и с деталями предстоящего свидания тут же отправился на почту Джейкоба, которая была указана в его клиентской заявке в папке.

Облегчение растеклось по всему телу, когда последний штрих моего шедеврального плана был завершен. Я упала на мягкую перину своей кровати. Все, что могла, я сделала. Остальное было за самим Джейкобом. Если он не понравится Сабрине, никакое идеально спланированное свидание не поможет ему услышать заветное «да».

– Ты уже закончила? – Дейзи тихо постучалась в мою комнату.

– Чувствую себя так, будто разгружала вагоны. Или провела смену в родительском магазине.

– В таком случае, может, выберемся куда-нибудь? Отпразднуем твой первый завершенный проект. И… – Дейзи помолчала. – Мои завершенные отношения.

На часах было всего семь вечера, но наряжаться и идти куда-то мне не очень хотелось. Однако Дейзи смотрела на меня такими щенячьими глазами, что я не могла ей отказать.

– Есть предложения?

После того, как мы ввалились в квартиру шесть часов спустя, в ушах все еще гремели басы клуба «Монте Верде». Вечер начинался вполне себе тихо и прилично, но после ужина в ресторанчике «Ред Лобстер», где мы появились в красивых, но не вычурных платьях Дейзи, подруга потащила меня в бар по соседству. Два коктейля причудливого оттенка со взбитыми сливками ударили Дейзи в голову, и она захотела потанцевать. Я не разделяла ее маниакального желания потрясти бедрами в каком-нибудь громком и потном месте, но разве могла я бросить подругу в одиночестве и в подпитом состоянии? Пришлось тащиться следом в «Монте Верде», куда нас пропустили без очереди, шлепнув печатью по запястью. Охранники на входе знали Дейзи в лицо, а я сошла за симпатичную «+1», которая автоматически попадала в список «ВИП». Словно я была никому не известной сестрой Гамильтон.

Pulsuz fraqment bitdi.

4,6
15 qiymət
9,77 ₼
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
27 fevral 2023
Yazılma tarixi:
2025
Həcm:
481 səh. 3 illustrasiyalar
ISBN:
978-5-04-210995-9
Müəllif hüququ sahibi:
Эксмо
Yükləmə formatı:
Seriyaya daxildir "Сто рецептов счастья. Романы о любви Эллисон Майклс"
Seriyanın bütün kitabları