«Смерть надевает маску» kitabının rəyləri, səhifə 2, 15 rəylər
После прочтения первой книги об Эймори мне захотелось все же узнать, почему ее брак с Майло такой несчастливый. А потому я взялась за продолжение. В предыдущей книге мне понравилась детективная линия, а вот личные отношения были очень неприятны. И вот на мой взгляд, второй детектив гораздо слабее. Развязка абсолютно банальна. Да и само расследование притянуто за уши. Сначала какая-то непонятная ловля на живца, а потом вдруг непонятно с чего сам полицейский-следователь попросил героиню заняться этим делом. Вот с чего бы это? А вот выяснение взаимоотношений Эймори и Майло меня раздражали меньше. Жизнь потихоньку налаживается. У меня вообще сложилось впечатление, что автор решила сгладить впечатление первой книги. Я не знаю, кто тут виноват - автор или переводчик, но и упомянутые предыдущие события оказались искажены.
Прошло уже два месяца после страшных событий в «Брайтуэлле». Мы собирались отдохнуть на морском побережье, но отдых не задался.
Все было несколько иначе. Раз я упомянула переводчика, то отмечу, что перевод откровенно слабый:
Сшито платье было из богатого сапфирового цвета шелка, с тонкими бретельками и идеально прилегающим корсетом, под которым взгляду открывалась пышная летящая юбка с небольшим намеком на шлейф.
Под корсетом у девушки как бы должна быть грудь, а юбка ниже.
Опустошенного вида горничная проводила меня в гостиную и, огласив мое имя, скрылась.
Уж не знаю, что с горничной приключилось.
Как и говорила Винельда, там было много сцен, от которых просто брови лезли на лоб.
А у меня от этого на лоб полезли глаза. И тем не менее книга читается легко. Хотя общее впечатление от нее - толпа бездельников "светских львов" не знает, чем себя занять. Это я не о главной героине. Она то как раз знает.
Это вторая книга про приключения Эймори Эймс и ее мужа Майло. Девушка опять вовлечена в раскрытие преступления и опять невольно оказывается в самой гуще событий. Книга особо понравится тем, кто любит дух старой доброй Англии в стиле Шерлока Хомса. Все эти традиции, условности и манеры. Особую изюминку книге придают специфические отношения между главной героиней и ее мужем. Как жаль что мода на костюмированные маскарады прошла, судя по книге это впечатляющее, а местами даже опасное времяпрепровождение. Приятного чтения
Получила удовольствие от чтения. Приятный неторопливый детектив. Главная героиня все такая же умная, спокойная, любознательная. В этот раз Эймори просят разобраться с вором. Пытаясь найти виновного в краже, героиня и ее муж сталкиваются с убийством. Распутывая этот клубок, Эймори выясняет некоторые секреты своих знакомых. Параллельно наша героиня разбирается в своих чувствах к мужу, так как он опять накосячил. Но по крайней мере в этой книге Майло ведет себя цивилизованно, и все же у меня возникает подозрение, что не все с ним гладко. Есть у него секреты. Кто убийца догадалась ближе к концу. Убитого жаль, его вина только в том, что не умел держать язык за зубами
"Смерть надевает маску" это ещё одно замечательное приключение с бесстрашной Эймори Эймс. Обстановка и легкая таинственность детектива продолжают очаровывать, как и сама главная героиня со своими проблемами в отношениях. Это идеальная книга для тех, кто любит уютную тайну, а также не обращает внимания на процедуру раскрытия преступления.
⠀
Здесь так же есть драма отношений, когда муж героини попадает в компрометирующие ситуации, а она отказывается верить, что он ей верен. Много недоразумений с ее стороны, в то время как он, на самом деле, местами идеален.
К слову, у меня есть подозрения на счёт того, что Майло спец.агент, так как он постоянно попадает в какие-то заварушки и оказывается всегда в нужном месте и в нужное время.
⠀
Сама тайна была в некоторой степени предсказуема, как и разрешение драмы отношений. Привлекательность остается в том, что это очень легкая и быстрая книга, не слишком эмоциональная или не слишком кровавая. Вы получите удовольствие, когда начнёте её читать.
⠀
Если бы прочитала эту книгу первой, то точно бы не купила остальные. Скучно, надуманно, диалоги какие-то топорные, с переводом явно не заморачивались. Если читать нечего,то от скуки не спасет, но воздействует как снотворное.


