Kitabı oxu: «Я вовсе не слуга демонического бога. Том 1»

Şrift:

Серия «Я вовсе не слуга демонического бога»

На русском языке публикуется впервые

Книга не пропагандирует употребление табачных изделий. Курение вредит вашему здоровью.

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

Original title: I’m Really Not The Demon God’s Lackey

Russian language translation rights arranged with Hangzhou Fantasy Technology Network Co., Ltd through TLL Literary Agency.

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025.

* * *

Об авторе

Great Calamity Of Fire пишет в жанре фэнтези, уделяя особое внимание сянься. Все его произведения написаны простым языком, благодаря которому получается переосмыслить традиционные героические, злодейские и иные образы. Богатое воображение автора погружает читателя в фэнтезийный мир, приправленный щепоткой сатиры. Так на страницах его книг раскрываются одновременно забавные и глубокие истории, которые никого не оставляют равнодушным. Более десяти тысяч читателей на ciweimao.

Глава 1. Добро пожаловать!


Линь Цзе привычно толкнул потрепанную временем деревянную дверь, ведущую в книжный магазин. Латунный колокольчик грустно звякнул в ответ. Несколько струек воды, пробужденные движением, ринулись вниз, прочертив прозрачные дорожки на пыльных дверных стеклах.

Небо хмурилось. Дождь заливал улицы города, утопавшие в туманной дымке, из-за которой едва удавалось разглядеть хоть что-нибудь дальше, чем на расстоянии вытянутой руки. Перед книжным магазином образовались лужи, достаточно глубокие, чтобы насквозь промочить обувь.

«Ну и ливень!» – подумал Линь Цзе и нахмурился, разглядывая рубашку и брюки, пропитавшиеся водой, хоть выжимай.

– Согласно прогнозу Гидрометцентра, около недели будет наблюдаться грозовой фронт. Отдел метеорологии и климата уже выпустил предупреждение о желтом уровне погодной опасности с возможностью повышения до красного… – вещал в соседнем магазине телевизор, заглушаемый шумом дождя.

Такая погода не сулила книжному магазину ничего хорошего.

– Уф…

Линь Цзе достал из-за двери пару треугольных брусков и деревянную доску, соорудил перед входом в магазинчик что-то вроде мостков, чтобы посетители не намочили ноги, и перевернул висевшую на двери табличку. «Открыто» – гласили витиеватые буквы.

Хотя… Кто в здравом уме выйдет на улицу в такую погоду? Возможно, весь день будет холодно, и лучше уж нежиться в теплой кровати, чем идти в магазин, – так, наверное, думали большинство людей.

«Но вдруг кто-то забудет зонтик и ему понадобится укрытие от дождя?» – а вот так уже думал Линь Цзе.

Он стянул книгу с полки, откуда каждый мог взять что-нибудь почитать, как в библиотеке, включил обогреватель, чтобы прогреть магазин, повесил полотенце на стойку и заварил две чашки чая. Сев за стойку, Линь Цзе перевернул страницу и нашел глазами абзац, где остановился в прошлый раз, а одну из чашек поставил напротив, как будто ждал друга, который вот-вот придет.

Книги и горячий чай – этого более чем достаточно, чтобы согреть разум и тело заблудившегося путника.

Линь Цзе поднес чашку к губам и, улыбнувшись, сделал глоток.

Несомненно, он был весьма доброй и романтичной натурой. Себя он воспринимал как самого обычного, ничем не примечательного продавца книг, но посетителям книжного магазина он казался тем самым умудренным жизнью человеком, который в нужный момент даст дельный совет и обогреет – совсем как тарелка горячего куриного супа.

Жизнь должна быть полна ожиданий и надежд, не так ли?


Хрусть!

Цзи Чжисюй ловким движением рук свернула шею человеку, торс которого обхватила ногами. Стремительно повернувшись, она выдернула из ножен длинный клинок и резким взмахом отрубила голову другому противнику.

Пум-пум-пум! Голова полетела прочь, подпрыгивая словно мячик.

Цзи Чжисюй оттолкнула от себя оба тела и вышла из переулка.

Позади нее валялись трупы, от которых поднимались искры. Обуглившиеся тела догорали, превращаясь в летучий пепел.

Битва, свидетелями которой стали затяжной ливень и стены переулка, подошла к концу.

Мокрое платье прилипло к телу – черный цвет ткани не давал понять, чем именно она пропиталась. Кровь, просочившаяся сквозь одежду, стекала вниз и превращалась в ядовитый пар, который почти сразу исчезал: капли дождя обезвреживали его. Температура тела Цзи Чжисюй стремительно повышалась – ей казалось, что кровь кипит в венах и плавится плоть, а еще она отчетливо ощущала, что несколько ребер сломаны.

К подобному она привыкла – подумаешь, мелочи жизни. Охотнику, которому давно влили оскверненную кровь, потребовался бы всего час, чтобы полностью излечиться от таких травм.

«Время… Мне нужно время», – решила Цзи Чжисюй.

Она подняла голову.

Из окон книжного магазина лился слабый свет, и сквозь запотевшие стекла смутно виднелись ряды полок.

Вокруг царил полумрак, и лишь книжный магазин казался спасительным островком света. Ливень бился в стекла витрин множества других магазинов, двери которых были закрыты. И только книжный магазин, от которого Цзи Чжисюй не могла отвести взгляд, приветливо манил вывеской «Открыто». К порогу тянулось нечто вроде мостика – нелепого, но заботливо сооруженного для промокших гостей.

И еще…

Книжный магазин оказался прямо напротив переулка.

Совпадение или ловушка?

У Цзи Чжисюй не оставалось времени на раздумья: она понимала, что охотники обладают достаточно острым обонянием. Они учуют ее кровь под дождем, словно акулы, преследующие добычу в водах океана. Нужно было выиграть время, чтобы спрятаться.

Шурх!

Лезвие меча втянулось обратно и спряталось за механизмами. Грозное оружие в мгновение ока превратилось в простую угольно-черную, слегка шершавую трость.

Ливень усиливался.

Цзи Чжисюй толкнула дверь книжного магазина.

Внутри стояла звенящая тишина. Ее разрушил звук трости, стучащей по полу.

За прилавком сидел молодой человек в черной одежде и читал книгу. Его смоляные волосы слегка растрепались. Кожа была фарфорово-светлой. Длинные тонкие пальцы одной руки держали чашку с чаем, другой – перелистывали страницы.

На стойке перед ним стояла вторая чашка, исходящая белым паром. Однако на высоком табурете перед стойкой никто не сидел.

Неизвестно почему, но Цзи Чжисюй чувствовала, что и эта чашка, и это место приготовлены для нее.

Она окинула взглядом всю книжную лавку. Здесь было… тесно. Всюду, куда ни глянь, громоздились книги. Полки прогибались под их тяжестью, и даже пол и лестница, ведущая на второй этаж, были завалены стопками книг. Окна книжного магазина покрывал толстый слой пыли, отчего и в солнечный день редкие лучи света едва могли просочиться внутрь. Прилавок и молодой человек, освещенные единственной лампой, в полумраке выглядели как намек на невыразимую тайну, скрытую в стенах магазина.

Удивительно, но на стойке лежало полотенце…

Кап-кап-кап!

С Цзи Чжисюй, промокшей до нитки, капала вода. Черные волосы, доходящие до кончиков ушей, прилипли к шее. Платье с низким вырезом открывало белоснежную кожу.

– Добро пожаловать!

Линь Цзе поднял голову, и в его темных глазах отразился теплый желтый свет лампы. Улыбнувшись, он пододвинул все еще горячую чашку к Цзи Чжисюй и сказал:

– Я не зря ждал так долго! Самый прекрасный гость – тот, кто придет вопреки непогоде.

Похвалить гостя – значит проявить учтивость. Однако та, что предстала перед ним, действительно достойна была называться «прекрасным гостем»: ее влажное от дождя лицо словно светилось в полумраке магазина. Белая и гладкая, как слоновая кость, кожа так и манила к ней прикоснуться. Сама же девушка казалась древней статуэткой, высеченной из камня искусными руками.

Он почувствовал, что его ожидание было ненапрасным.

Его гостья выглядела так, словно отчаянно нуждалась в задушевной беседе. Может быть, сегодня он приобретет нового друга и даже… постоянного клиента?

Нет-нет, не подумайте! Это вовсе не мысли предпринимателя, главный принцип которых – «только бизнес, ничего личного», а забота о госте, исходящая от всего сердца.

Цзи Чжисюй посмотрела на чашку перед ней и недоверчиво прищурилась.

«Я не зря ждал так долго», – эхом отдалось в ее голове. Значит, владелец книжного магазина в курсе происходящего и специально следил за ней?

Или у него была другая цель?

Неважно, в чем причина его ожидания. Книжный магазин, от каждого уголка которого так и веет странностями; идеальное совпадение места и времени, спокойствие и умиротворенность таинственного молодого человека… Если сложить все эти кусочки в один пазл, можно подумать, что их встреча была неслучайной.

Замешана ли в этом Башня тайных ритуалов? Или Союз правды? Или это был тот человек, который пришел на прием в Вальпургиеву ночь?

В любом случае юноша точно не просто владелец книжного магазина!

Тревога сжала ее сердце, и девушка тихонько повернула механизм, чтобы, едва что-то пойдет не так, трость тут же превратилась в убийственное оружие и вонзилась в глаз молодого человека.

– Вы ждали меня? – спросила охотница, не двигаясь с места.

Линь Цзе улыбнулся и ответил:

– Да, я всегда думал, что миром правит судьба, способная в нужном месте в нужное время свести двух людей, которые никогда раньше не встречались.

Он указал на стойку:

– Я приготовил полотенце. Не волнуйтесь, оно чистое, им никто не пользовался. Предлагаю сначала вытереться. Нужно ли вам согреться?

Цзи Чжисюй нерешительно взяла полотенце и покачала головой:

– Не нужно.

Линь Цзе внимательно наблюдал за ней. От его пристального взгляда не укрылось, как она напряженно хмурится, и, исходя из прошлого опыта, он предположил, что его гостья, возможно, оказалась в трудной жизненной ситуации, и поэтому, откашлявшись, спросил:

– Судя по всему, вы попали в беду?

Глава 2. Исцеляющие слова


Годы, проведенные в разговорах с гостями, забредавшими в книжный магазин, научили Линь Цзе считывать скрытый смысл слов и сделали его весьма сведущим в искусстве беседы.

Сам по себе вопрос «судя по всему, вы попали в беду?» ничего не значит. Гадалки всегда начинают психологическую атаку на жертву с устрашающей фразы вроде «ваша аура почернела». Слова Линь Цзе – выстрел наугад, но всегда в точку. Это просто психологическое внушение, напоминающее флажок в игре – программный код запустит следующую часть разговора, как только условия будут выполнены.

Услышав такие слова, как «трудности», «проблемы» или «беда», люди невольно задумываются, не столкнулись ли они с чем-то плохим в последнее время. Понятно, что жизнь не может быть гладкой и неприятности остаются неприятностями, а беды – бедами, независимо от того, маленькие они или большие.

Каждый раз, когда гости книжного магазина начинают изливать душу, Линь Цзе, как настоящий мастер диалога, находит нужные слова.

Однако всегда есть вероятность, что этот трюк не сработает. Например, если его собеседник – небывалый везунчик, проблемы которого решаются как по щелчку пальцев, или же подозрительный человек, который настороженно относится к незнакомцам и не стремится открывать душу, – подобное недоверие вечно затрудняет общение.

Но в эту минуту Линь Цзе был совершенно уверен, что сможет заставить таинственную гостью открыться: промокшая до нитки девушка, очевидно, попала в большую беду.

Цзи Чжисюй принялась вытираться полотенцем, любезно предложенным Линь Цзе. Она взглянула на спокойную и доброжелательную улыбку молодого человека за стойкой и негромко ответила:

– Да, я оказалась в ужасно неприятной ситуации.

Она не могла понять, кто перед ней – друг или враг. Но это было не так важно: окажись он врагом, Цзи Чжисюй все равно не смогла бы от него сбежать, ведь схватка обессилила ее. Владелец книжного магазина казался сотканным из тайн и загадок, и она не придумала ничего лучше, чем подыграть ему и попытаться узнать, что он за человек и какую цель преследует. Если он окажется другом… Что ж, это будет весьма приятный сюрприз. А если все-таки выяснится, что он враг… По крайней мере, она возьмет передышку.

Когда гостья выпрямилась, чтобы осмотреть себя, Линь Цзе заметил, что глаза у нее не черные, как он решил сначала, а цвета темной закаленной стали и в свете настольной лампы радужки переливаются, словно ограненные самоцветы. С ушей цвета слоновой кости свисали кроваво-красные серьги-ромбы – три сантиметра драгоценных камней сверкали в лучах света. Как ни посмотри, у этой гостьи, похоже, много историй в запасе.

Линь Цзе поинтересовался:

– Проблемы в отношениях?

Этот вывод напрашивался сам собой: его гостья ни разу не пожаловалась на ливень, а стало быть, всему виной трудности в личной жизни, с которыми зачастую сталкиваются ее ровесницы.

Разумеется, он не мог точно знать, о каких отношениях пойдет речь – все-таки человек поддерживает любовные, дружеские и семейные отношения, – и потому решил не уточнять. Обычно мошенники и гадалки прибегают к такой хитрости, чтобы оставить себе пространство для ошибок, благо туманные формулировки позволяют. Линь Цзе взял этот прием на вооружение.

Всего двадцать минут назад в центре тайного оплота охотников случился мятеж. Мятеж против нее. Чистое предательство. Теперь за ней гнались ее бывшие соратники – те, с кем она некогда билась плечом к плечу. Жадность ослепила их.

В общем и целом… Пожалуй, это можно назвать проблемами в отношениях.

И об этом, как ни странно, спустя всего двадцать минут после произошедшего догадался совершенно незнакомый ей человек. Или не догадался, а узнал?

Новости распространяются очень быстро. Но не настолько же…

Значит, происходящему есть лишь два объяснения.

Первое – в рядах охотников были шпионы, которые сразу после начала сражения сообщили все, кому нужно.

Второе – таинственный владелец книжного магазина каким-то непостижимым образом узнал о происходящем. Он что, экстрасенс?

Девушка посмотрела на багровую пузырящуюся кровь, стекающую с полотенца, и ядовитую дымку, поднимавшуюся над ранами. После минутного молчания она кивнула и села, коснувшись ручки чашки:

– Меня предали.

Линь Цзе удивленно изогнул бровь: какое кровавое предательство!

Неужели причиной кровопролития стал парень, который решился на измену? Или, быть может, некогда близкий друг вонзил ей нож в спину? Все эти вопросы пока оставались без ответа – в конце концов, Линь Цзе был весьма обходительным человеком, успокаивающим забредшие к нему в магазин души, и прекрасно осознавал, что нет ничего противнее собеседника, который пытается пробраться в голову. Он не походил на болтливых теток-сплетниц и потому решил не бередить душевные раны гостьи.

Чем больше пролито крови, тем больше простор для воображения.

– У каждой монеты есть две стороны. Наш мир строится на двойственности. Нет ничего страшнее, чем пережить предательство, однако тот, кто ударил вас ножом в спину, позволил вам увидеть суть вещей и наконец-то прозреть.

Линь Цзе пододвинул поближе чайник, чтобы добавить горячей воды в чашку гостьи. Внезапно его взгляд погрустнел, и он очень серьезно сказал:

– Некоторым людям суждено уйти из вашей жизни – это лишь вопрос времени. И они найдут миллионы причин, чтобы покинуть вас.

В его словах была доля истины.

Магическое зеркальное яйцо стало лишь крючком, запустившим цепочку событий, в основе которых лежала жажда наживы. Даже без этого артефакта в ближайшем будущем все равно разыгралась бы драма, которая творилась сегодня на улицах города. Просто у неизбежного предательства была бы иная причина.

Цзи Чжисюй рассеянно погладила чашку, ощущая под пальцами спасительное тепло, а затем, улыбнувшись сама себе, произнесла:

– Вы правы. Я многое потеряла из-за этого предательства. Те, кому я верила, тяжело ранили меня – и мое тело, и мою душу. Есть ли хоть какой-нибудь толк от того, что я, как вы говорите, прозрела и теперь вижу их насквозь?

Какая трагедия! Потерять тех, кому доверяла, и убежать залечивать раны – и физические, и душевные…

Сердце Линь Цзе защемило от жалости. Ему было больно оттого, что на пути этой прекрасной девушки встретились такие ужасные люди. Залечить тело легко, но сердце – очень трудно. Линь Цзе просто обязан поддержать таинственную гостью и согреть ее теплом своего сочувствия.

Он положил подбородок на сцепленные в замок пальцы, пристально посмотрел на девушку и уверенно заявил:

– Конечно, толк есть, даже если вам так не кажется. Теперь вы знаете, что люди порой носят маски, скрывая истинные намерения. Лишь после предательства вы перестанете жалеть тех, кто причинил вам боль. Неважно, как близки и дороги они вам были: они бросили вас в бездну ада, заставив вкусить боль предательства, и теперь они дьяволы, не заслуживающие прощения.

Его голос, подобно грому, гремел в уютной тишине книжного магазинчика.

Цзи Чжисюй взглянула в черные, словно обсидиан, глаза собеседника, и ее дыхание участилось.

В теплом свете настольной лампы эти чернильные глаза напоминали бездну, от которой веяло холодом, пробирающим до костей. Но через холод пробивались скорбь и сочувствие. Таинственный владелец книжного магазина походил на божество, что любит всех живых существ, но возвышается над этим миром, не имея к нему никакого отношения.

По ее спине пробежали мурашки. Цзи Чжисюй яростно замотала головой, приходя в чувство.

Все в этом мире неслучайно. Их сегодняшняя встреча запускает некую цепь событий… В данный момент человек, сидящий напротив, не был ее врагом. Возможно, он ее союзник. Возможно, она шестеренка в его плане мести охотникам…

Охотники, главным источником силы которых является оскверненная, грязная кровь, полученная от Чудовищ грез, считались потомками демонов – такого мнения придерживались маги ортодоксальных взглядов.

Цзи Чжисюй предполагала, что этот человек не принадлежал ни к одной из трех фракций, о которых она подумала. Скорее всего, он был магом высокого уровня, который ненавидит охотников – как и любой другой маг.

Что ж… В наше время и головорезы могут искусно очаровывать словами.

Цзи Чжисюй глубоко вдохнула, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце, и спросила:

– Что, по-вашему, я должна сделать?

– Отринуть человечность и… отомстить. Зуб за зуб. Око за око.

Цзи Чжисюй растерянно заморгала.

Линь Цзе, который всегда стремился обогреть гостя, найти подходящие слова, чтобы усмирить бушующий в чужой душе ураган, призывал отомстить. Прямо сейчас он отказался от своей привычной стратегии предлагать гостям куриный бульон для души – иной раз им можно подавиться и сбиться с истинного пути. В таком случае человек еще больше запутается, а магазин потеряет постоянного клиента!

Если ударили – надо бить в ответ.

Цзи Чжисюй производила впечатление особы, точно знающей, как поступать. Но прямо сейчас она стояла на распутье, колеблясь, куда же пойти. Быть может, слова Линь Цзе станут знаком, что пора двигаться дальше?

Кажется, владелец книжного магазина был не так уж прост: в его речах сквозила магия, который было сложно противиться. Цзи Чжисюй раскрыла под столом вторую, окровавленную, ладонь и слегка скривила губы.

Отринуть человечность… Она еще не готова к таким радикальным мерам.

– Но перед этим нужно все как следует обдумать и подготовиться.

Линь Цзе неотрывно следил за задумчивым выражением лица гостьи. Внезапно он расплылся в улыбке:

– Думаю, вам пригодится эта книга.

Пора действовать: куй железо, пока горячо!

Ситуация не располагала к тому, чтобы просто обернуться и взять томик с полки за спиной – это выглядело бы как тщательно спланированный, выверенный по секундам спектакль. Именно поэтому Линь Цзе протянул девушке то, что сам читал в ожидании, пока дверь книжного магазина скрипнет, возвещая о прибытии гостей. «Исповедь» – гласили витиеватые буквы на обложке.

Ничего не понимая, Цзи Чжисюй взяла книгу, и ее взгляд упал на другие слова, написанные на обложке, – «Кровь и чудовища».

Цзи Чжисюй прочитала немало книг, но такую она никогда не видела в продаже. Быть может, эту книгу написал он? Владелец книжного магазина? Тогда почему он решил отдать ее Цзи Чжисюй?

Она нахмурилась, открыла книгу и погрузилась в текст. Ее глаза сузились, и девушка резко поменялась в лице.

Страницы были испещрены древними письменами, которые, переплетаясь, менялись от строчки к строчке, но при этом оставались неизменными, позволяя понять смысл, скрытый в пучине букв.

Это… запретное знание!

Охотница побледнела и задрожала: сведения, содержащиеся в книге, оказались ужасающими до тошноты. Она тут же захлопнула книгу, стараясь дышать как можно глубже. Однако в ее испуганное сознание намертво врезалось послание.

Мутация Чудовища!

5,0
3 qiymət
9,66 ₼
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
19 may 2025
Tərcümə tarixi:
2025
Həcm:
341 səh. 3 illustrasiyalar
ISBN:
9785002501878
Yükləmə formatı:
Birinci seriyada kitab "Я вовсе не слуга демонического бога"
Seriyanın bütün kitabları
Mətn
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Mətn Ön sifariş
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,9 на основе 11 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,8 на основе 8 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,9 на основе 7 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,4 на основе 10 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,8 на основе 6 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,1 на основе 31 оценок
Audio
Средний рейтинг 1 на основе 1 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок