Əvvəlcə populyarlar
Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.
Daxil olun, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək üçün
Janr və etiketlər
Yaş həddi:
12+Litresdə buraxılış tarixi:
29 dekabr 2010Yazılma tarixi:
1787Həcm:
218 səh. Ümumi ölçü:
9.0 МБSəhifələrin ümumi sayı:
218Müəllif hüququ sahibi:
Библиотечный фондYükləmə formatı:
«Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым» kitabının rəyləri, 1 rəy