Совершенно непонятно, почему переводчик решил, что передать живость и многообразие шотландского английского, на котором говорят персонажи Уэлша, лучше всего вот этим нескончаемым потоком неудобоваримой исковерканной речи и псевдонародным говорком.
Я промучилась 20 страниц и пошла покупать оригинал. Очень обидно за писателя, книгу и читателей.
«Джинсы мертвых торчков» kitabının rəyləri