Основной контент книги Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко
Mətn, audio format mövcuddur
mətn

Həcm 70 səhifələri

1845 il

12+

Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко

Kitab haqqında

Статья Тургенева является образцом философской, общественно активной критики, за которую ратовал Белинский. «Фауст» Гёте для Тургенева – это произведение, пронизанное страстной, ищущей мыслью, это апофеоз борьбы человеческой личности за свои права. Однако Гёте ограничил страстные поиски Фаустом истинного смысла жизни узкой сферой «лично-человеческого», и в этом Тургенев видел причину неудачи второй части трагедии, считая, что задачей исторического прогресса является не счастье отдельной человеческой личности, но уничтожение всякой возможности нищих на земле.

Janr və etiketlər

Bütün rəylərə baxın

В интересной и содержательной статье Тургенев дает всестороннюю оценку вышедшего в России перевода Вронченко трагедии Гете "Фаус-, явившегося заметным событием литературной жизни России.

Самым отрадным и утешительным фактом русской литературы прошлого года был, без сомнения, бескорыстный и огромный труд г. Вронченко, перевод главнейшего создания Гёте – «Фауста». Этот, можно сказать, подвиг нашего почтенного литератора, уже усвоившего русской литературе не одно знаменитое европейское произведение, лучше всего доказывает, что любовь и страсть к искусству могут существовать во всякое время и что на избранные души не имеет никакого влияния общее меркантильное или мелочное направление литературы.

Перед тем, как приступить к анализу "Фауста", автор дает обширный анализ состояния немецкой литературы XVIIвека и как она изменилась с приходом Гете, не забывая и краткую биографию великого немецкого поэта. Большим событием он назвал отказ германской литературы от латинского языка и переход на свой родной, после чего, по его словам, она устремилась вслед за французской литературой. Анализ "Фауста" у Тургенева очень глубокий, я бы даже сказал, дотошный, почти построчный, где он попутно и подправляет переводчика,давая свой вариант. Кстати,эти варианты были учтены переводчиком при последующем издании произведения. Думаю, если кто из лингвистов на сайте не знаком с этой статьей Тургенева, не пожалеет, ознакомившись с ней.

Отзыв с Лайвлиба.
Giriş, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək
Kitab Ивана Тургенева «Фауст, траг. Соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М. Вронченко» — fb2, txt, epub, pdf formatında pulsuz yükləyin və ya onlayn oxuyun. Şərh və rəylər yazın, sevimlilərinizə səs verin.
Yaş həddi:
12+
Litresdə buraxılış tarixi:
25 mart 2012
Yazılma tarixi:
1845
Həcm:
70 səh. 1 illustrasiya
Müəllif hüququ sahibi:
Public Domain
Yükləmə formatı:
Audio Avtomatik oxucu
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 5, 2 qiymətləndirmə əsasında
Mətn, audio format mövcuddur
Orta reytinq 3,3, 7 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 3,7, 19 qiymətləndirmə əsasında
Mətn PDF
Orta reytinq 5, 2 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 1 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 1 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 1 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 1 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 5, 3 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 2 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 5, 1 qiymətləndirmə əsasında