Kitabı oxu: «Магия утренних привычек. Программа на 100 дней для ясности, энергии и вдохновения»
Kelly Choi
100 일 아침 습관의 기적 (THE MIRACLES OF GOLDEN MORNING)
© 2023 by Kelly Choi Original Russian translation rights arranged with Dasan Books Co., Ltd through EYA (Eric Yang Agency).
© Трушина Е., перевод на русский, 2025
© Марчук А., обложка, 2026
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026
«Став миллионером, я многому научилась. Вместо того чтобы больше работать, можно добиться многого и жить счастливее, лишь начиная пораньше».

Привлеките богатство и успех в свое утро.
Секрет утренней магии!
Время, чтобы каждая клеточка нашего тела обновилась,
100 дней
Именно столько нужно, чтобы создать желаемые привычки, и чтобы они глубоко укоренились в вашем подсознании.
Решающее время для пробуждения души, разума и тела
20 минут
Утро – это время, когда подсознание особенно активно.
Это чудо, которое сделает вашу жизнь особенной.
Двадцатиминутная утренняя рутина
3 минуты. Визуализация
Представьте сегодняшний день во всей красе. Это действенный способ изменить наше подсознание.
3 минуты. Аффирмация
Произнесите это вслух, чтобы ваша цель отпечаталась на вашем подсознании. Будьте искренни и убедите себя в том, что вы говорите.
1 минута. Работа с высказываниями
Я выписываю на бумагу жизненные философии успешных людей и внедряю их в свое подсознание. Это то, что служит мне компасом всякий раз, когда я сталкиваюсь с трудностями.
3 минуты. Чтение
Планируйте свое чтение, придерживаясь дисциплины, списка и временных рамок. Пока вы читаете, вы никогда не будете тем человеком, которым были вчера. Одно только оно способно оказывать сильное воздействие.
10 минут. Спорт
Помогите телу и разуму стать единым целым. Мышцы тела помогают расти мышцам ума, и ваши убеждения становятся реальностью.
Новое утро
Как вы хотите его прожить?
Каждый день я просыпалась на рассвете. Солнце, восходящее над горным хребтом, было беззвучным будильником для большого города. В сумерках кварталы столицы пробуждались от долгого сна.
У меня не было возможности в полной мере прочувствовать масштаб Сеула до восемнадцати лет, пока я не переехала из заводского общежития в комнату на верхнем этаже с видом на женский университет Сонсин и не начала жить самостоятельно.
Я никогда не покидала район Дапсимни, где находилась фабрика. Я бегала между фабрикой, вечерней школой и общежитием, как белка в колесе, но это не значит, что у меня не было возможности встретиться с жителями Сеула. Иногда, когда я заходила в супермаркет за покупками, старшеклассники из соседнего района видели меня и моих коллег и сплетничали: «Эй, работнички идут».
Это меня не обижало. Я считала, что мне повезло, ведь я могла работать на фабрике, учиться и заниматься своей жизнью. Тем не менее, каждый раз, когда мои сверстники неоднозначно молчали, мне хотелось провалиться сквозь землю.
Я начала жить самостоятельно, устроилась на новую работу и покинула зону комфорта. Переехав из старого района, я перестала быть жертвой чужих надменных взглядов, и мне это нравилось. С начала 1980-х годов рядом с женским университетом Сонсин в Тонам-доне открылось множество магазинов одежды, кофеен и ресторанов. Обшарпанные магазинчики, появившиеся в результате перестройки домов, гармонично вписывались в окружающий пейзаж.
Я любила наряжаться и время от времени покупала красивую одежду. Выходя в город в новом наряде, я чувствовала на себе чужие взгляды. Меня часто спрашивали, не модель ли я, потому что я была высокой и худой. Однако моя самостоятельная жизнь не всегда была такой захватывающей. Студентки, которые каждый день ходили в женский университет Сонсин, будто светились. Я чувствовала боль в груди, глядя на них, красиво одетых и мечтающих о радужном будущем: «Почему они ходят в школу нарядными, а мне приходится быть швеей на фабрике, где я едва могу разогнуть спину?»
Я завидовала тем девушкам и задавалась вопросом, за какие заслуги родители отправили их сюда и почему я живу в бедности. В чем разница между ними и мной? Как я могу обеспечить стабильную жизнь себе, своей семье и своим будущим детям? Моя одержимость успехом росла, как снежный ком.
Нужно было что-то придумать – я не хотела застрять на фабрике. Так как я обожаю одежду, меня, естественно, привлекла идея стать дизайнером. Прогуливаясь по Мёндону со скетчбуком, свернутым в рулон, и большой сумкой с бумагой для рисования, я чувствовала себя не просто фабричной работницей, а профессионалом, который следит за трендами. Оглядываясь назад, я понимаю, что это была лишь юношеская бравада. Несмотря на то что у меня была мечта, я все еще оставалась бедной студенткой вечерней школы, но одно лишь наличие скетчбука изменило мой взгляд на мир. Впервые мне стало интересно узнать о жизни других людей: как они живут, чем отличаются от нас, заводчан? У девушек вроде меня не было выбора. Мы все были из разных семей, но в одинаковых условиях. Мы не могли ходить в среднюю школу, но не хотели бросать учебу, поэтому пришли на фабрику, чтобы учиться в вечерней школе. Все это из-за отсутствия альтернатив. Поэтому причина моего счастья в то время заключалась не в том, что я начала мечтать стать дизайнером, а в том, что впервые в жизни у меня появился выбор. Я выбрала дизайн, но в процессе поняла, что в мире существует множество других вариантов. Именно свобода выбора принесла мне радость.
У меня были большие мечты, но физически я была привязана к фабрике. Это было трудное время, однако каждый раз, когда я со своей ничтожной зарплатой могла помогать семье, я чувствовала гордость. Я думала, что одна борюсь за счастье своей семьи, и это действительно было так, но моя сестра, которая была на три года младше, оказалась в похожей ситуации. Она еще не успела получить аттестат о среднем образовании, когда устроилась на производственную фабрику в Тэчжоне. В то время семейные новости передавались по почте, поэтому о ситуации с сестрой я узнала только через некоторое время. Сейчас, когда у всех есть мобильные телефоны, это трудно представить, но тогда многие не могли позволить себе такую роскошь.
Младшая из шести она была сокровищем в семье. Может, она и была слишком худой из-за недоедания и плохо одевалась, но она была просто очаровательна. Для меня она была не просто сестрой: хотя между нами было всего три года разницы, я любила ее и заботилась о ней, как о собственной дочери. У меня был младший брат, но не прошло и ста дней, как его жизнь оборвалась. Моя мама утопала в горе, и даже спустя годы я до сих пор помню выражение ее лица, когда она плакала. Я не могла толком оторваться от сестры, боясь, что однажды и этот ребенок умрет и тогда моя мама, чьи слезы недавно высохли, будет снова раздавлена горем.
Кроме того, маме приходилось работать от рассвета до заката, чтобы ухаживать за моим больным отцом. Я чувствовала, что если сестра умрет, то ответственность за это будет лежать только на мне. Тогда я поклялась, что этого никогда не случится.
Pulsuz fraqment bitdi.


