Kitabı oxu: «Судебные акты в аспекте культуры письменной речи. Пособие для судьи»
СУДЕБНЫЕ АКТЫ
в аспекте культуры письменной речи
Пособие для судьи
Пособие содержит необходимые для точного, ясного, грамотного изложения судебных актов краткие, тематически связанные друг с другом сведения из стилистики русского языка, культуры русской речи, русской орфографии и пунктуации. Для судей, а также помощников судей, секретарей судебных заседаний, студентов-юристов
Составитель Л. К. Филиппов
ISBN 978-5-0056-2310-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вольтер сказал справедливо, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но что во всю жизнь надобно учиться своему природному.
Н. М. Карамзин
Предисловие
Культура письменной речи требует обязательного соблюдения правил русской орфографии и пунктуации, но, к сожалению, соблюдают их далеко не все и не всегда, в том числе люди с высшим образованием. Объясняется это недостаточным знанием правил русской орфографии и пунктуации, отсутствием прочных навыков правописания, а также тем, что со временем правила русской орфографии и пунктуации частично забываются, как забывается многое другое.
Есть профессии, где владение русским литературным языком в его устной и письменной формах, быть может, не столь обязательно. Но это никак не профессия юриста: юрист (и в первую очередь судья) обязан владеть культурой устной и письменной речи в течение всей своей профессиональной деятельности и постоянно совершенствовать знания в этой области.
Цель данного пособия – помочь судье освежить в памяти правила русской орфографии и пунктуации, разумеется, не все (в этом нет никакой необходимости), а только те, на которые чаще всего допускаются ошибки. Среди них, как показывает анализ текстов судебных актов, правило употребления фамилий, совмещаемых значения лица мужского и женского рода; правописание союзов и частиц; правила расстановки знаков препинания в предложениях с однородными, обособленными, уточняющими членами; в предложениях с вводными словами и словосочетаниями; в сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях; в сложных предложениях с разными видами синтаксической связи.
Наблюдается в текстах судебных актов и нарушение норм употребления некоторых синтаксических конструкций (имеется в виду вариантность в форме согласования и управления).
Пособие написано (впрочем, это видно и из сказанного выше) на основе анализа текстов судебных актов с точки зрения культуры письменной речи. Часть правил русской орфографии и пунктуации представлена в нём в удобной для запоминания форме – схемах, что, между прочим, существенно сокращает объём книги.
В качестве иллюстративного материала в пособии (за некоторым исключением) использованы примеры из текстов судебных актов. И вполне понятно почему.
Подробное оглавление делает пособие удобным в процессе его использования.
Пособие, которое вы держите в руках, опробировано на консультациях по русскому языку и стилистике русского языка, организованных руководством Энгельсского районного суда Саратовской области для судей, помощников судей, секретарей судебных заседаний. Авторы выражают благодарность тем из них, которые высказали те или иные рекомендации и замечания при подготовке рукописи к печати.
От редактора
Речь – важнейшее орудие судьи. Понимая это, судья никогда не был безразличным к ней – как устной, так и письменной. Он в своей практической деятельности постоянно совершенствовал знания в области культуры речи. Впрочем, иначе и быть не может.
Для судьи одинаково важны обе формы речи – устная и письменная. Правда, размещение информации о деятельности судов в информационно-коммуникативной сети Интернет активизировало письменную форму судебной речи. В связи с этим возникла необходимость повысить внимание к орфографической и пунктуационной грамотности текстов судебных актов, поскольку она обеспечивает их понимание и передаёт смысл написанного таким, каким он воспроизводится пишущим (в нашем случае – судьей). Судебные акты, как известно, излагаются в соответствии с нормами письменной речи; соблюдение их – необходимый признак культурной и грамотной речи.
В плане сказанного пособие «Судебные акты в аспекте культуры письменной речи» своевременно. Оно позволит судьям освежить свои знания в области стилистики русского языка и культуры речи, а также те правила русской орфографии и пунктуации, на которые, как утверждают авторы пособия (см. Предисловие), чаще всего допускаются ошибки в текстах судебных актов.
В своё время Саратовский областной суд предложил председателям районных судов организовать проведение консультаций по русскому языку и стилистике русского языка для судей своего района. Пособие «Судебные акты в аспекте культуры письменной речи» – первый результат этой работы. Оно написано членом-корреспондентом Международной академии акмеологических наук Л. К. Филипповым и председателем Энгельсского районного суда Саратовской области С. Г. Рубановым.
Несомненно, пособие «Судебные акты в аспекте культуры письменной речи» окажется полезным для судей, ибо его цель – помочь преодолеть орфографические, пунктуационные, грамматические трудности, возникающие у судей при изложении текстов судебных актов в письменной форме; и тем самым добиться полного взаимопонимания между пишущим и читающим.
Когда читаешь орфографически и пунктуационно грамотно изложенное решение суда, полностью погружаешься в обдумывание содержания.
Судья всегда должен помнить о том, что культура письменной (как и устной) речи является своего рода показателем профессионализма и деловых качеств
Часть 1
СУДЕБНЫЕ АКТЫ И ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ
§1. ПОНЯТИЕ СУДЕБНОГО АКТА
И ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ
Судебный акт – это «решение, вынесенное в установленной соответствующим законом форме по существу дела, рассмотренного в порядке осуществления конституционного, гражданского, административного или уголовного судопроизводства либо судопроизводства в арбитражном суде» [Федеральный закон. Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации, ст. 1, п. 4]. К судебным актам относятся также «решения судов апелляционной, кассационной и надзорной инстанций, вынесенные в установленной законом форме по результатам рассмотрения апелляционных или кассационных жалоб (представлений) либо пересмотра решений суда в порядке надзора» [Там же].
Языковая норма – это общепринятое употребление фонемы (звука), морфемы (значимой части слова), слова, словосочетания, предложения, зафиксированное в грамматиках, нормативных словарях и справочниках.
Языковые нормы чем-то напоминают правовые нормы (характер закона имеют, например, орфографические нормы). И те и другие требуют строгого соблюдения. При этом никто не отождествляет нормы языка и нормы права.
Судебные акты излагаются в соответствии с нормами литературного языка. Чтобы освежить их в памяти, обратимся к интересующим в плане данного пособия сведениям из стилистики и культуры речи.
§2. СВЕДЕНИЯ ИЗ СТИЛИСТИКИ
Современная стилистика (стилистика – от латинского stilus, stylus-остроконечная палочка для письма, манера письма) понимается различно. Судье, излагающему то или иное решение суда в устной или письменной форме, необходимо иметь определённые сведения из так называемой функциональной стилистики (функциональный – от латинского functio — «исполнение, осуществление»).
2.1. Что изучает функциональная стилистика?
Функциональная стилистика изучает употребление звуков, слов, форм слов, словосочетаний, предложений в речи, их соответствие тем или иным ситуациям общения, их строгость или эмоциональность, возвышенность или сниженность и т. п.
Что такое речь? Речь – это процесс говорения и его результат. Им является речевое произведение, т. е. словесный текст (устный или письменный).
Судебный акт представляет собой словесный текст. Его автор (судья) должен быть знаком с теми сведениями из стилистики, о которых речь пойдёт ниже.
Основным предметом функциональной стилистики являются стили речи.
2.2. Функциональные стили речи
В человеческом обществе язык выполняет самые разнообразные функции. Основные их них – функция общения, сообщения и воздействия. Для реализации этих функций в языке исторически сложились и оформились отдельные разновидности. Эти разновидности называются функциональными стилями.
В современном русском языке выделяют обычно пять стилей: научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный (разговорный стиль речи). Первые четыре стиля – книжные и как таковые они противопоставляются разговорному, некнижному.
Каждый стиль имеет свою сферу функционирования, свои типичные черты, свой круг лексики, свои морфологические и синтаксические особенности.
Поскольку судебные акты относятся к речевым жанрам официально-делового стиля, рассмотрим типичные черты и языковые особенности официально-делового стиля.
2.3. Официально-деловой стиль речи
Слово официальный имеет такие значения: 1) «установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий» (официальное лицо, официальный документ); 2) «с соблюдением правил, формальностей» (официальное приглашение).
Официально-деловой стиль – это стиль документов: канцелярских, юридических, государственных, дипломатических и т. п. Его основная функция – сообщение (информативная).
Официально-деловой стиль требует точности, ясности и конкретности изложения. Поэтому в нём употребляются слова в их прямых значениях, а это исключает неправильное понимание и истолкование того или иного документа. В официально-деловом стиле используются многочисленные речевые стандарты-клише. Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, безусловно, облегчает и упрощает пользование ими.
Официально-деловой стиль обладает большим разнообразием речевых жанров, среди них: устав, указ, закон, приказ, судебные акты, официальное сообщение, международный договор, нота, коммюнике, меморандум; распоряжение, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, служебная записка, автобиография, анкета, статистический отчёт. Эти жанры различаются между собой по содержанию, объёму, степени сложности и языковому оформлению.
Несмотря на это, официально-деловой стиль имеет общие черты. Они следующие:
§ сжатость изложения, экономное использование языковых средств,
§ точность изложения, не допускающая иного толкования,
§ стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (заявление, удостоверение личности, разного рода дипломы, свидетельства о браке, о рождении и т. п.),
§ лаконичность, объективность, конкретность, детальность изложения,
§ отсутствие эмоциональности.
Эти общие черты официально-делового стиля получают соответствующее языковое оформление.
2.4. Языковые особенности
официально-делового стиля
Выше было сказано, что любой стиль речи имеет свой круг лексики, свои морфологические и синтаксические особенности. Назовём языковые особенности официально-делового стиля.
В области лексики:
– широкое употребление специальной терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и т. п.): истец, ответчик, вкладчик, справка, акт, арендатор, потребитель, повестка дня, физическое лицо, юридическое лицо и т. д.,
– широкое употребление иностранных слов: вето, преамбула, кворум, ратификация, вердикт, аудиенция, дебет, кредит, статус-кво, де-юре, де-факто и т. д.,
– широкое употребление сложных, сложносокращённых слов: работодатель, налогоплательщик, квартиросъёмщик, УПК РФ, УК РФ, ГПК РФ и т. д.,
– широкое употребление стандартных оборотов (так называемых канцелярских штампов): вступить в законную силу, в конструктивной обстановке, в установленном порядке, возбудить дело, привлечь к ответственности, в духе взаимопонимания и т. д.,
– отсутствие стилистически сниженных, стилистически высоких, нелитературных (жаргонных, диалектных, оскорбительных, непристойных, нецензурных) слов.
В области морфологии:
– частое употребление отвлечённых существительных на -ние: решение, постановление, определение, преступление, наказание, лишение, дознание, заявление, пополнение бюджета, принятие мер и т. д.,
– высокий процент употребления неопределённой формы глагола (инфинитива) и почти полное отсутствие форм глаголов 1-го и 2-го лица; многие глаголы содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, постановить, обязать, назначить и т. д.,
– широкое употребление отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и т. д.), составных союзов (вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что и т. д.).
В области синтаксиса:
– предложения полные, повествовательные, как правило, двусоставные,
– из односоставных выделяются инфинитивные предложения со значением долженствования, предписания, а также безличные с инфинитивом в составе сказуемого,
– простые предложения часто осложняются однородными членами, причастными и деепричастными оборотами, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения,
– широкое использование сложных предложений.
* * *
В официально-деловом стиле имеет место изложение фактов в логической последовательности. Поэтому все документы лишены эмоциональности, экспрессивности, и в них изобразительно-выразительные средства языка не употребляются. Синтаксис текстов официально-делового стиля подчёркнуто книжный, «холодный».
* * *
Основной формой реализации официально-делового стиля является письменная. Все законы, договоры, судебные акты, управленческие документы – это тексты, составленные по нормам письменной речи, соответствующим образом оформленные и заверенные.
Pulsuz fraqment bitdi.