«Книга об истине и силе» kitabının rəyləri, 17 rəylər

Переводить Дао дэ цзин на русский язык – это огого.


Во-первых, существуют комментаторские традиции. Изначальный текст весьма плотен и многозначен, язык архаичен, так что прочтение текста чисто лингвистически – это целое приключение. Что будет, если прочесть тот или иной иероглиф в смысле, который закрепился за этим иероглифом лишь в 10-м веке н. э.? То-то. Комментаторские традиции – это сложившиеся веками течения в области философии и лингвистики, трактующие и прочитывающие изначальный текст определённым образом.


Во-вторых, лингвистика лингвистикой, но важно иметь и собственный опыт контакта с теми сферами, которые описываются в тексте. А так как описываются там не птички-бабочки, а реалии духа, то, значит, нужно иметь опыт духовной жизни, более-менее приближающийся к опыту Лао-цзы.


Есть одна главка в Дао дэ цзин, перевод которой во всех известных мне версиях – заметно отличался от того смысла, который я получил в устных инструкциях от своих даосских учителей.


Но, вот, свершилось. В этой книге эта самая шифрованная глава переведена и прокомментирована точно в том самом ключе, в котором её объясняют аутентичные даосские мастера. Конечно, не разжёвано, но я доволен, жить стало проще. Можно читать, всё вспоминать, не конвертируя текст в мою версию прочтения.

Отличная книга. Рекомендую.

На сейчас – это книга стала одной из моих любимых. Про существование мистического Дао слышал давно, почти в детстве. И что вроде как переводится, как «Путь». Всегда было интересно, что это за Дао – Путь такой. Как то к нему тянуло. Но все время думал, что мне никогда в жизни к изучению Дао не приблизиться, так как китайского я не знаю, китайскую культуру тоже почти не изучаю. И еще я все время думал, что все таки надо чуть адаптировать разные культуры друг под друга, и что нельзя бездумно просто переносить дословно понятия и слова из одной культуры в другую.

А тут в серии «Искусство Управления Миром» выходит как раз эта книга автора Б.Б. Виногродского. Я её приобрел второй после «Искусства управления миром» этого же автора. А Бронислав не только известный китаевед, переводчик и исследователь, и много всего прочего ), но еще человек, который сам изучает и применяет в жизни даосский подход. И знает не только теоретически, но очень практически о том, что говорит.

В общем я приобрел книгу и не пожалел.

В книге каждая из 81 глав поделена на три части, как и в первой книге из этой серии. Это управление состояниями, делами, обстоятельствами; перевод самого текста Трактата и размышления автора на тему каждой главы. Бронислав, как китаевед и большой практик даосского подхода в своих размышлениях к каждой главе рассказывает, как можно переложить древний и очень многогранный, хоть и небольшой текст на современную жизнь и как пользоваться теми знаниями, что там заложены. И как извлекать их самому из текста и в жизни, и применять. Перевод тоже очень понравился. Дао, как в многих переводах не оставляют названием Дао, а переводят, как Путь. И весь текст, на мой взгляд он переведен, для русского человека, хоть это и тавтологично звучит – перевод на русский же осуществлен. Но вот мне кажется, что осуществлен именно такой глубокий полный перевод, не только словесный, текстовый, но и смысловой и именно на русский язык с учетом особенностей сознания и мышления. Очень часто при чтении закрадывается мысль, что автор книги ОЧЕНЬ хорошо разбирается в устройстве сознания. Почитайте, ощутите сами.

Еще интересная особенность, когда читаешь, чувствуешь, как меняется внутреннее состояние. Меняются мысли, ощутимо меняется дыхание. Настраиваешься на какое то внутреннее спокойствие и равновесие. Поэтому книгу еще можно рассматривать и как тренировку и инструмент по изучению и работе с состояниями, внутренним миром. Звучит, конечно, несколько фантастично, но пока не попробуете, не почитаете – не узнаете.

Почитайте и узнаете сами. Узнаете и про Путь и про то, как применять знания о Пути, Истине и Силе в жизни. А жизнь они на самом деле меняют и влияют на её течение.

Текст, как и текст первой книги этой серии, очень глубок, и требует внимательного прочтения и осмысления. Но при этом практичен, полезен и очень интересен.

После прочтения книги, мне кажется, что я немного больше узнал про тот самый мифический Путь, про который думал, что никогда в жизни не узнаю по нормальному, и про древний текст Дао Де Цзин, или «Трактат об Истине и Силе». О том, что это такое. И как это все существует в обычной жизни. Почему этот текст считается таким великим, хотя там всего 81 глава, состоящая каждая из относительно небольшого высказывания, и почему древний небольшой текст, так ценится спустя уже несколько тысяч лет. Можно сказать, что нашелся глубокий ответ на, как я думал, вопрос, который в моей жизни останется без ответа.

О книге Лао-Цзы в переводе ББВ

Сея книга превращена в настольную, ибо прочитав один раз стало ясно, что периодическое возвращение к ней неизбежно. Книга является глубочайшим исследованием жемчужины китайской мудрости, максимально адаптированным для современного российского менталитета, обладающего способностью к размышлению и всякого рода умному деланию. Толкование ББВ уникально и безразмерно полезно и практично в делах, как внутренних, так и внешних. Говоря по-человечески – очень ободряет и вдохновляет, и как-то становится яснее среди всей этой нашей невыносимой легкости бытия) А визуальное исполнение книги будет особенно приятным для услады взора каждому эстету и любителю.

Лао Цзы и раньше вызывал у меня интерес, но несколько попыток прочтения «Дао дэ цзин» в других переводах приводило лишь к блеклым впечатлениям и непониманию, «а что же здесь такого?» А вот в переводе Бронислава Виногродского древний текст для меня стал как будто живым, его смыслы заиграли красками и начали дышать со мной одним воздухом. Замечательная книга! Буду не раз перечитывать и наслаждаться!

Книга замечательная,нужно читать и читать каждый раз заново,ибо каждый раз находишь что-то новое. Книжка сложновата в прочтении …Советую ее к прочтению ,время свое потратите не зря

«Дао Дэ Цзин» – «Книга об истине и силе» Лао-цзы – одна из величайших книг в мировой культуре. По силе духовного воздействия она близка с Библией, Кораном и Торой. Для Бронислава Виногродского, великого переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» – это бесконечный источник мудрости, его любимая книга, способная направлять потоки сил, с помощью которых человек может управлять своей жизнью и даже стать правителем мира. Этот перевод – плод многолетних исследований Бронислава Виногродского, а также его практики использования полученных знаний в самых разных жизненных обстоятельствах. «Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин». Переводить «Дао Дэ Цзин» на русский язык – это титанический труд, не каждому он по силам. Книга многогранна и многослойна, каждый найдёт в ней что-то полезное для себя. По отзывам востоковедов, самая шифрованная глава книги переведена и прокомментирована именно так, как её объясняют даосские мастера. Книга замечательная, нужно читать и читать её снова и снова, и каждый раз делать открытия, находить что-то новое. Книга очень сложна для чтения, – надо иметь опыт духовной жизни, хоть в чём-то созвучный опыту Лао-Цзы. Рекомендую всем, кто интересуется духовными практиками.

Фантастическая книга. Купил и почитал просто переводы на литрес… очень сложно к пониманию и переводы у многих, если честно корявые. Просто в переводе изучать Дао Дэ Цзин нереально.

Перевод и размышления самого автора очень интересны. Очень рекомендую именно ту книгу, если интересует изучение Лао Цзы.

"Дао де дзин" заинтересовалась после поездки в Китай в Уданские горы. Пролистала очень много разных переводов. Сложность оказалась в том, что все авторы пытаются книгу просто перевести. А ее необходимо прожить, пропустить через себя, чтобы передать ее смысл. Брониславу это удалось. Очень понравилась структура книги: книга из трех частей- точный перевод, интерпретация и комментарии автора. Это дает возможность глубже проникнуть в смысл древних образов.

Книга увлекательная, расширяющая горизонты мировозрения. Порой трудно с ходу понять всю глубину «замысла» …но тем интереснее.

Здравствуйте! Спасибо за вашу оценку. Рекомендуем к прочтению другие произведения из серии «Искусство управления миром. Авторская серия Б. Виногродского».

Рекомендую

Книга Дао Де Цзин в переводе Бронислава Виногродского открыла для меня многие тонкие ощущения знания законов управления и восприятия миром, которые были внутри меня и тихо шелестели… Интересное ощущение в процессе чтения и послевкусие. После прочтения появилось желание посмотреть Сталкер Тарковского… Вот обстоятельства ;)

Daxil olun, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək üçün
12,91 ₼
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
01 aprel 2014
Tərcümə tarixi:
2014
Həcm:
471 səh. 2 illustrasiyalar
ISBN:
978-5-699-69098-5
Müəllif hüququ sahibi:
Эксмо
Yükləmə formatı:
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,5 на основе 59 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,5 на основе 214 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,5 на основе 74 оценок
Mətn
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Mətn PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 8 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Mətn
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Mətn
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок