История любви представителей двух разных миров, которая происходит на фоне исторических событий - Вторая Мировая, борьба марокканцев за независимость своей страны от Франции.
Юная француженка из Эльзаса Матильда влюбляется в офицера колониальных войск, участвовавших в освобождении Франции в 1944 году. Она выходит за него замуж и отправляется на его родину, в Марокко.
Во Франции её муж был иностранцем, в Марокко – иностранка она. Европейка до мозга костей, Матильда оказывается в мире, где правят мужчины. В мире, где женщинам не обязательно получать образование, ведь им суждено стать хозяйками кухни и детской.
Поначалу Матильда пытается вести прежнюю жизнь: ищет повода надень красивое платье, выпить бокал вина, вести светские беседы. Матильда пытается окунуть в эту жизнь родню мужа. Но никому это не нужно кроме самой Матильды. Да и ей самой в какой-то момент становится не нужна её прежняя жизнь. Дом, семья, сначала один ребёнок, потом второй – вот её новая жизнь.
Матильда рада вырваться хоть на чуть-чуть из своей новой жизни. Приехав во Францию на похороны отца, Матильда вызывает интерес у подруг: всем интересно, как сложилась её жизнь там, за границей. Ведь у них самих жизнь скучна. Подруги уверены, что уж у Матильды-то точно жизнь яркая и насыщенная. И Матильда рассказывает им, то, что хотелось бы ей: успешный муж, любимая семья. И она возвращается обратно.
Однажды, когда сестру её мужа насильно выдают замуж за незнакомого ей человека, Матильда с ужасом понимает, что начинает оправдывать местное отношение к женщинам, из её уст вырывается «Это для твоего же блага».
И вот уже Матильда – не красивая и яркая француженка, а бедная одомашненная марокканка с мужем, который вечно пытается добиться успеха, но безуспешно, с двумя детьми, которые и и тут и там – чужие, в стране, которая борется за свою независимость. *** После средненькой «Идеальной няни» очень приятно почитать / послушать такую колоритную историю. Не хватило мне только пожара в конце: история заполыхала и... конец. Возможно, стоит дождаться перевод второй части.
А так, ставлю истории 4 марокканские мандаринки из 5.
Не смотря на размеры книга читается очень легко и быстро. Перед глазами стоял образ - картина главной героини, её жизнь в этих нечеловеческих условиях. Она молодая девушка теряет голову и мгновенно переезжает к мужу тирану, а по другому его назвать нельзя, тк от его выходок стынет кровь. А она с низкой самооценкой ищет оправдание его выходками. Бежать нужно было! С первых строк мы видим неуважение к жене, но это норма в том месте, где она выживает. Там нет любви к женщинам, но и у главной героини нет любви к себе и к детям. На что она рассчитывала, когда переезжала туда. Она всё бросила. Но она ничем не лучше, чем её муж, тк у главной героини были попытки бросить своих детей.
Автор очень красиво описывает быт, культуру и ужасы людей, где свои правила и нет своего голоса. Женщина не имеет голоса и в таких условиях, она пытается вырастить детей. Любовь любовью, но ей бы узнать своего мужа, ещё на берегу как-то договориться, но она нарожала ему и побольше а потом пытается высказать свою точку зрения.
Насчет названия книги, здесь оно не уместно. Там есть лишь один момент, когда главная героиня хотела устроить праздник - рождество детям по современному, но мужу не понравилась идея, он ведь живёт по правилам и законам своего народа, он её не принял, как и своих детей. Зачем рожать детей в таких семьях, тк страдать будут дети.
Концовка книги не столь неожиданная. Если одним словом, она сдалась! Она стала серой мышкой, где главный кукловод её муж, который взял шествия над её желаниями.
Кажется, я начинаю понимать, чем меня раздражают сентиментальные романы, которые принято называть «женскими». Настойчивым утверждением, что любовь – это главное. Это нечто безоговорочно самое важное в жизни, то, что по умолчанию определяет все поступки, каждый выбор, каждый шаг. Но ведь в настоящей жизни так не должно быть. Т.е. оно, конечно, может, и ради бога, если вам так нравится – вперед. Но каждый раз такие истории приводят к глухому недовольству, ощущению упущенных возможностей, сожалению и постоянному чувству потери. Женские мелодрамы отличаются от реалистичного романа (драмы), как раз тем, что эти подводные камни обходят стороной, ничего о них не говорят, а завершают историю классическим «и жили они долго и счастливо».
Семейная сага французской писательницы марокканского происхождения Лейлы Слимани «Рождество под кипарисами» начинается как раз с этого момента, а вот что дальше, каким может быть это «счастливо» и долго ли оно продлится, время покажет.
«Двадцатилетняя Матильда, француженка из Эльзаса, без памяти влюбилась в офицера колониальных войск, участвовавших в освобождении Франции в 1944 году. Ни минуты не раздумывая, она вышла за него замуж и отправилась жить с ним в Марокко» в аннотации к книге прекрасно изложено то самое «и жили они долго и счастливо». Матильда до безумия любит Амина, Амин любит Матильду. И любовь – это, конечно, прекрасно. Но есть еще разница менталитета, воспитания, целей, устремлений, желаний. Амин и Матильда разные настолько, насколько это вообще возможно. И при этом у каждого из них свои представления о должном поведении второй половинки. Амин закрытый, сдержанный, мечтательный, упорный, трудолюбивый, готовый на жертвы и страдания ради великой цели – процветания своей земли, далекий от политики, доверчивый, верный себе и своей семье. Амин ждет от Матильды понимания, покорности, больше всего на свете ему нужна тихая и спокойная жена, которая будет верной опорой в его жизни.
«У него не хватало ни времени на нее, ни таланта утешителя. А ее слезы! Сколько слез она пролила с тех пор, как они приехали в Марокко! Она плакала из-за малейшей неприятности, рыдала по любому поводу, и это выводило его из себя. «Перестань плакать. Моя мать, не раз хоронившая детей и в сорок лет оставшаяся вдовой, пролила меньше слез, чем ты за одну только прошлую неделю. Перестань, перестань немедленно!» Европейские женщины, видимо, склонны к отрицанию реальности, думал он»
Матильда громкая, шумная, эксцентричная, дерзкая, смелая, она бурно выражает все свои чувства, а доминирующее из них, после переезда в Марокко, злость. Матильда в ярости от того, что должна сидеть дома, что не может найти работу, не может учиться, не может найти какое-то более интересное занятие, чем мыть, стирать и шить, в глубине души Матильда кусает локти и жалеет, что уехала из Франции. Она чувствует себя в этой стране чужой и ждет от Амина поддержки, проявления любви, а не холодности. Амин мужчина и имеет право выходить в свет. Она же женщина и должна сидеть дома. Где справедливость?
Первая книга трилогии рассказывает о жизни после переезда, о рождении и воспитании детей, о начале бурных политических событий в стране и внутренней жизни каждого из героев. Это точно не сентиментальный женский роман, это проза жизни…
Когда я читала «Рождество», то невольно сравнивала произведение с первым романом Слимани «Идеальная няня», триллером, который принес мировую славу писательнице и был экранизирован (неплохая экранизация, кстати). Лично для меня было заметно насколько французская писательница выросла как мастер пера, насколько лучше у нее получаются герои и их характеры, описание мотивов и глухое недовольство внутри женских персонажей. Между этими двумя книгами были и другие, но так как я их не читала, наблюдать за постепенным прогрессом у меня не было возможности, и я просто увидела роман на голову выше предыдущего. Я знала, что книга биографична, Слимани пишет об истории своей собственной семьи, прототип Матильды бабушка писательницы. И в какой-то момент мне стало так интересно почитать реальные факты биографии, что я отправилась в интернет на поиски.
Сейчас будет маленькое отступление от рецензии. Потому что я вдруг обнаружила, сплошь плохие отзывы на книгу. Она и холодно написана, и герои без глубины, и стиль отстраненный, и вообще не интересная. Эпиком отрицательный отзывов стал один на яндекс-дзене, читая который стало ясно, что автор рецензии не дочитал роман, потому что на полном серьезе не понял название. Типа при чем тут рождество под кипарисами? Это меня подкосило. Конечно, каждый имеет право писать отрицательную рецензию, да хоть после прочтения 20 страниц (я иногда так делаю, когда пишу пост о непрочитанных книгах, мне порой важно объяснить почему я не осилила тот или иной опус), но писать, что вся книга плоха, когда ты ее даже не дочитал и даже не в курсе почему она так называется… Это настолько меня наивную поразило, что захотелось написать об этом. Оказывается, так тоже бывает.
Слимани мне понравилась. У нее особый стиль, который я бы не назвала ни отстраненным, ни холодным. Она пишет по-своему, кому-то нравится, кому-то нет. Лично мне было интересно. Книга читается легко, быстро, финал обещает интересное продолжение. Так как в биографии писательницы нет таких подробностей, я не знаю останутся ли герои вместе, смогут ли они пережить новые жизненные испытания или нет.
Если вы любите современную французскую прозу, вам понравится.
В свое время прочитав роман «Идеальная няня», добавила Лейлу Слимани в список интересных мне авторов. Недавно увидела ее новое произведение «Рождество под кипарисами», которое является первой книгой из трех в серии «Страна других». Роман-эпопея, семейная сага, история поколений, в общем, описание заинтересовало. Но, к сожалению, для меня это книга из разряда ожидание-реальность. Ждала интересного развития событий, какого то поворота в сюжете, интриги, не дождалась…
Kristina Zharkova то
Книгу купила совершенно случайно, увидев на полке в Фикс Прайс. Возможно к месту покупки я отнеслась скептически и поэтому больших надежд на роман не возлагала. Но аннотация меня привлекла.Молодая,вроде 18 летняя, француженка Матильда без ума влюбляется в марроканца Амина,становится его женой и уезжает с ним в незнакомую для неё страну.
Далее в книге описана её жизнь в чужой стране, быт и традиции мусульман к которым ей придётся привыкать и приспосабливаться. Мне поступки героини,её желания,сожаления и мечты были понятны, даже те,которые в обществе и в наше время осудили бы. В книге указан период примерно в 8 лет.
Так же в романе автор затронула тему борьбы Марокко за независимость и события которые были в стране в 50х годах прошлого века. Мне это было интересно,так как об этом я практически ничего не знала.
Характеры героев раскрыты полностью,отчего проникаешься к ним, жалеешь или наоборот, раздражаешься их поступками.
Это первая часть трилогии. После прочтения сразу заказала вторую книгу - " Смотрите как мы танцуем". Третья книга, насколько я поняла, ещё не вышла. В общем, я осталась под впечатлением от романа и с нетерпением жду продолжения истории.
Они встретились во Франции во время войны: француженка Матильда и офицер колониальных войск марокканец Амин, поженились и уехали в Марокко на уединенную ферму, доставшуюся Амину в наследство. Матильде пришлось столкнуться с тяжелым бытом, с разностью культур, с жесткими правилами и обычаями, с бесправием женщин в этой стране - она попала в другой мир. Сможет ли она выдержать такую жизнь?
Первая книга трилогии Слимани об истории ее семьи не впечатлила: местами интересно, местами скучно. Не уверена, что захочу читать продолжение.
Много написано историй о слиянии двух культур в семейной жизни. Конкретно это повествование - отличная иллюстрация этого, и этот роман достоин того, чтобы быть прочитанным. Главной героине приходится несладко, что вполне логично, когда оказываешься в другой стране задолго до появления интернета и журналов про путешествия. Все тяготы жизни, которые только можно представить, связанные ещё и с характером героини в том числе, юношескими максимами и фантазиями, усугубляются ещё и национальными идеями, активно набирающими обороты в Марокко. И тогда вопрос встаёт только один: кем ты сам себя идентифицируешь, прожив много лет в другой культуре и ощущая себя чужаком теперь везде, и на исторической родине в том числе?
Язык автора не гениален, но сюжет захватывает. Нет привычных для таких книг слезодавительных историй, налепленных одна на другую в попытке выкрутить у читателя жалость на максимум. Здесь всё чётко, ясно, без воды, но этот прямой подход и подкупает. Речь как будто соответствует тяжело возделываемой земле, которую персонажи так отчаянно пытаются превратить в плодородный оазис.
Гран При журнала "Мадам Фигаро". Жанр: семейная сага, первая книга в трилогии. Роман основан на биографии бабушки автора, так что основные моменты истории вполне реальны: Маделейн, будучи уроженкой Эльзаса, во время войны влюбляется в офицера из марокканского батальона, причем до такой степени что выскакивает за него замуж, уезжает в Марокко и начинает новую жизнь - в чуждой ей среде, окруженная людьми, говорящих на чужом языке и соблюдающих другие обычаи, традиции... живущих в другом веке. Влюбленность, впрочем, в какой-то момент уходит - а вот тяготы жизни на чужой земле остаются. Да к тому же, Марокко в это время отчаянно борется за свою независимость, так что и без того непростая жизнь на ферме осложняется постоянными терактами, поджогами и политическими интригами. Если вы вдруг вспомнили "Унесенные ветром", то вы не одиноки. К тому же, по силе своего характера Маделейн действительно очень напоминает Скарлет О'Хара, хотя и с менее гибкими моральными принципами. Пока что лучшее из прочитанного мной у Слимани: смена жанра и стиля ей удалась. Сделаю небольшой перерыв и буду читать продолжение.
Одна в чужой стране…
“Рождество под кипарисами” — первая книга трилогии. Действие разворачивается после Второй мировой войны. Двадцатилетняя Матильда, француженка из Эльзаса, без памяти влюбилась в офицера колониальных войск, участвовавших в освобождении Франции в 1944 году. Ни минуты не раздумывая, она вышла за него замуж и отправилась жить с ним в Марокко.
Возникшее вскоре по прибытии острое желание вернуться на родину ей приходится подавить: беременная, без гроша в кармане, она оказывается заложницей своего подчиненного положения в стране, где жизнь женщины ограничена жесткими правилами ислама. К тому же в Марокко неспокойно, теракты националистов следуют один за другим. Однако Матильда не из тех, кто сдается. Несмотря на разочарования, бедность и унижения, она отчаянно борется за свою семью и свою любовь...
После того, как у меня не особо сложилось с нашумевшей «идеальной няней» от этого автора я испытывала небольшие опасения, что зря берусь за эту…вдруг и тут будет не очень интересно? Но эта книга порадовала, хоть и не лишена недостатков.
Здесь отлично прописано то, как чувствует себя человек, приехавший в чужую страну… Другой быт, нрав, менталитет, традиции и мироустройство. Ощущение, что переселился на другую планету…
Матильде придётся многое преодолеть, через многое пройти и придти к очень интересным и порой неожиданным выводам.
В книге присутствуют слегка затянутые моменты, которые навевали небольшую скуку, но в целом роман очень неплохой и погружающий не только в разницу менталитетов и стран, но и в семейные аспекты.
Не знаю выйдет ли у нас продолжение и если выйдет, то когда, но я бы с удовольствием его прочитала…
Кстати, как я поняла автор пишет не просто историю, основанную на реальных событиях, а историю своей семьи…
«Рождество под кипарисами» kitabının rəyləri, 12 rəylər