«Под сенью дев, увенчанных цветами» kitabının rəyləri, 5 rəylər
Продолжение мемориальной эпопеи Марселя Пруста в прекрасном, обновленном переводе Елены Баевской. В процессе чтения возникают новые ракурсы прочтения прустовского текста, по другому теперь смотришь на парижский мир начала 20-го века. Способствуют этому и некоторые детали, на которые обращаешь внимание. Кроме фамилии одного из ключевых персонажей, в котором теперь две буквы "н" – Сванн, что было замечено еще в первой части, обращаешь внимание также и на обновленное название всего романа, которое теперь содержит аллюзию на известную лермонтовскую стихотворную строку. Вообще, новый перевод стал более атмосферным, как будто сам являешься участником происходящих событий, которые переживаешь наравне с повествователем.
В Прусте, как известно, есть все. А это новый перевод, с очень тщательным комментарием. Лакомство! Елена Баевская совершает подвиг. Сейчас дочитываю последние 2 книги в переводе Любимова/Цивьяна. Но обязательно буду читать и Баевскую.
Странно, повелась на такие восторженные отзывы о второй книге , с нее и начала..., а читать нудно. " Блестящий перевод" меня просто нервирует сносками. В формате электронной книги почти все сноски звучат трижды: в тексте, в сноске и в ее расшифровке. Просто тонешь в этих сносках. Сюжет зажеван, диалогов мало, скучно и нудно. Как жаль
Прекрасная книга, прекрасный перевод Елены Баевской! Подлинное произведение искусства ❤ Читаешь и видишь красочные картины, как-будто побывала в D'Orsey или Лувре...Спасибо!




