Kitab haqqında
Есть много переводов «Бхагавад Гиты» на русский, однако перевод Глеба Давыдова (Сидарта) — это первый перевод с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала, а потому он передает Писание не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом. Так указатели входят в сердце читающего, минуя фильтры ума. В книгу также вошли избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана). Вторая редакция.
Janr və etiketlər
Rəylər, 1 rəy1
Очень НЕплохо!
Не знаю, насколько Автор переводил с санскрита, а не с английского - но в целом, на общем фоне (а я читал фактически все основные переводы БГ на русский, порядка 10) - получилось неплохо.
Спасибо переводчику за озвученный "лайфхак" (я о нем знал, но пока к нему не пришел сам, годами недопонимал БГ).
Спасибо за выборку из комментариев Венкатарамана. Вот бы их в полном виде перевели!
Из некритических минусов - довольно много отсылок-примечаний.
На духо́вном пути не быва́ет ни вреда́, ни напра́сных уси́лий.
