«Переводчица» kitabından sitatlar

Работа приятная. Сидишь дома, в тепле. Бежать никуда не надо.

«Она была полного роста, но довольно бледного».

Она приехала с дедушкой в открытом лиловом платье, отделанном белыми розами.

Главное достоинство перевода, по убеждению издателей, – скорость выполнения.Да и для самой переводчицы выгоднее валять скорее. Двенадцать, пятнадцать рублей с листа. Эта плата не располагает человека к лености.

«Красавица была замечательно очаровательна. Ее смуглые черты лица были невероятны. Крупные котята (chatons – алмазы) играли на ее ушах. Но очаровательнее всего была ямочка на подзатыльнике красавицы. Ах, сколько раз – увы! – этот подзатыльник снился Гастону!»

Каждую весну раскрываются двери женских гимназий, пансионов и институтов и выпускают в жизнь несколько сотен… переводчиц.Я не шучу. До шуток ли тут!

Поплачет девица, потужит и купит два словаря: французский и немецкий.Тут судьба ее определяется раз навсегда.

Janr və etiketlər

Yaş həddi:
12+
Litresdə buraxılış tarixi:
14 noyabr 2008
Həcm:
3 səh. 1 illustrasiya
ISBN:
5-699-20104-4
Müəllif hüququ sahibi:
Public Domain
Yükləmə formatı:
Mətn
Orta reytinq 4,7, 13 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 5, 2 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,7, 3 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 4,9, 13 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 4, 16 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 4, 2 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 4,4, 7 qiymətləndirmə əsasında
Mətn, audio format mövcuddur
Orta reytinq 4,9, 161 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında