Я тоже прочла книгу после рецензии Галины Юзефович, но, увы, не присоединюсь к восторженным отзывам о «романе поколения».
Всё повествование так и ждешь какого-то поворота сюжета, чего-то такого цепляющего, захватывающего, взрывного.
Мне показалось, это довольно шаблонная история уроженки Советского Союза, которая подростком переехала с семьей в Германию, а потом отправилась на учебу в Англию, а дальше еще куда-то, потом в Чечню…
Повесть ни о чём, в стиле ежедневных лонгридов на Фейсбуке.
Название громкое и пиар.
Тут всё понятно, – по-другому книга бы и не продалась.
silverolga, полностью согласна.
Если вам попадётся в руки эта книга, смело читайте вторую часть – несколько небольших рассказов под общим заголовком «Жизнь на взлёт» – том, как русским девчонкам иногда грустно, а иногда очень весело живётся на Манхеттене.
И только затем начинайте сначала. И простите Ольге Брейнингер подражательство Паланику et cetera. Тут важнее не как, а о чем: «Аддерол» – роман-предупреждение о кризисе гуманитарных ценностей и опасностях, которые таит в себе глобализация. О кризисе личности, потере самоидентичности и уникальности. Парадокс.
Казалось бы, мы все живём в открытом общемировом пространстве, где стираются все границы. Что мешает общечеловеческому счастью? Оказывается, мы сами. Мы стремимся к свободе, которая в глобальном смысле – свобода от национальной самоидентификации, родственных связей, семейных и моральных ценностей. А когда человек не имеет привязанностей и не дорожит воспоминаниями, в кого он превращается? В дитя глобализации с острыми зубами и холодным рассудком, которым управляют психостимуляторы. Это страшно и бесконечно грустно.
Прочитала эту книгу по рекомендации Галины Юзефович на «Медузе», и очень рада, что последовала ее совету! Книга очень сильная, местами ностальгическая и сентиментальная, местами жестокая и даже абсурдная. Она про современное поколение молодых людей, для которых открыт весь мир, но которые в этом мире ничем не ограничено свободы однажды понимают, что потеряли своих себя.
Все действие книги происходит в течение одного дня в Чикаго, на какой-то научной конференции.
Главная героиня участвует в загадочном эксперименте по превращению в сверхчеловека. На эту роль ее выбрали потому, что именно она обладает уникальным человеческим опытом – она родилась и выросла в бывшем Советском Союзе, но дальше ей пришлось так много раз перемещаться (Германия, Англия, Приштина, Чечня, Америка и т.д.), что в результате она потеряла дом, семью, любовь и веру в будущее. Именно это разочарования и ее «сломанная личность» сделали героиню идеальным кандидатом для эксперимента. Но ее постоянно терзают сомнения и беспокойство о том будущем, к которому может привести попытка создания новых таких сверхлюдей" – и поэтому в конце она (возможно) сбегает и срывает эксперимент.
Последняя глава остается открытой, и оставляет читателю возможность самому решить, как могла закончиться эта история.
Мне особенно понравились главы про Оксфорд и про Чечню – они самые живые, искренние, и в них особенно хорошо видна внутренняя борьба героини – между знаниями и любовью, свободой и отношениями, всем миром или просто своим домом. Необходимость постоянного выбора как будто сводит с ума, и дальше эту тема еще развернется в рассказах «Жизнь на взлет». В них автор тоже очень сильно и тонко изображает жизнь молодой девушки с душевным расстройством, которая постоянно находится на грани настоящего и выдуманного. Согласна с Юзефович, что эти рассказы удались автору даже лучше романа, они одновременно и жестокие, и трогательные. Но лучше читать всю книгу вместе, она очень цельная. Автору, Ольга Брейнингер, желаю всего самого лучшего и новых хороших книг для читателей!
Maria Traveller
Книга понравилась, реально. Единственное, немного показалось скомкано – психологические и личностные моменты. И остался вопрос
почему именно ее выбрали? Хоть вроде бы и понятно, но не до конца))
И еще осталось стойкое впечатление, чти стилистически напоминает кого то другого, но не могу понять кого. Читать? Конечно, да! Хотя бы для того, чтобы сложить свое мнение.
К литературе эта книга имеет отношение, как письма бабушки, живущей в Таганроге, внучку в город. Язык бетонный, предложения нечитаемые. Вероятно, автор, наваливая кучи слов в одно предложение, считал, что это придает весу книге. Продираешься сквозь текст, как через заросли тростника с мачете. Попробовала читать в слух – звучит, как бубнеж пономаря. Совершенно безболезненно можете перелистывать кусками – ничего не потеряете. Не почерпнула из книги ничего, кроме депрессии.
Этим летом я прочитала роман Оли Брейнингер «В Советском Союзе не было аддерола», и он потряс меня до глубины души. Никто еще и никогда не совпадал так со мной по мыслям и чувствам, по порой мучительному ощущению реальности. Наше потерянное и затерянное во времени и пространстве поколение постсоветских детей, отчаянно умных, ищущих, открытых, полных до краев глобализацией, страдающих ностальгией по прошлому и верящих в светлое будущее, ищущее ощущение плеча и родства там, где нет ни единой родной души, готовых принять все культуры разом, вобрать их в себя и, переварив со своими ценностями, выплеснуть во вне. В нас вся история СССР и детство 90х, мы первые, кому открылся весь мир. В нас все еще живет память и отголоски войны, и мы последние, на ком это закончится. Никто и нигде не сочетает того знания, которое живет в нашей голове, никто и нигде не мучается им также, как мы. Мы готовы работать сутками и отдавать себя на создание нового, лучшего мира, мы ищем его и страдаем от того, что не можем найти.
Роман Оли о нас, он болезненный, но целительный, в нем много вопросов и почти нет ответов на них, но он помог мне осознать, что нас много. Olia Breininger, моя дорогая, я бесконечно тебе благодарна и никогда не смогу найти достаточно слов для того, чтобы выразить мое чувство близости к тебе. Очень люблю. Спасибо.
Часто встречаемая претензия к книге «В Советском Союзе не было аддерола» — очевидная автобиографичность.
За автобиографичность некоторых произведений мы ни в коем случае не будем ругать известных классиков, даже напротив — прочитаем такого рода их рассказы, повести и романы с ещё большим, пожалуй, интересом. Но в случае, если так поступает автор современный, мы непременно посмешим поставить клеймо «Мэри Сью».
Это не то чтобы двойные стандарты. Скорее, закономерность. Особенно подобная реакция — допускаю — может быть оправдана в случае с дебютным романом Ольги Брейнингер: первый выстрел неизвестной писательницы и сразу же, прямо так с ходу, беллетристическое изложение событий собственной жизни, пускай и с долей вымысла и недомолвок. Для кого-то вся эта ситуация выглядит достаточно высокомерно, и себялюбие автоматически порицается, часто — на подсознательном уровне.
Мной тоже — и тоже автоматически, невольно — порицалось. Текст — сплошное «я», «я», «я». И не только потому, что излагается происходящее от первого лица, но и потому ещё, что ты осознаёшь — автора слишком много. Её видение тех или иных жизненных аспектов, её стремление сделать из своего частного случая общее правило и (тут уже догадка) романтизация, почти перетекающая в идеализацию, своего жизненного пути и своего характера. Романтизация не классическая, а такая, как подобает поколению обожателей контркультуры: читателю с нетерпящим возражений тоном заявляется, что героиня (автор?) вечно стремится к саморазрушению, а ещё она очень необычная и очень умная.
Вы можете усмехнуться и подумать, что ведь вот же она — Мэри… Возможно, будете правы. Но я увидела другое.
Если Ван Гог изображает на картине свой внутренний мир — это, по всеобщему мнению, прекрасно, а его современники, прекрасное не оценившие, вообще ничего не понимали. Если так же поступает современный и никому не известный писатель, то есть изображает свой внутренний мир (пускай не в лоб, а при помощи литературных приёмов), используя вместо красок слова, то… «Мэри Сью!»
Мэри, конечно, явление вполне реальное и нехорошее. Но в книге Ольги Брейнингер видно как её саму, так и творческое переосмысление — как только начинаешь его видеть, недовольство по поводу того, что автора слишком много, как рукой снимает.
Этот выдержанный, умный баланс между личностью творящего и результатом творчества в романе (по мнению Галины Юзефович, почему-то повести) прослеживается не чётко, но он всё же есть.
Таким образом, минус произведения отнюдь не в автобиографичности. Основная его проблема — в обрывочном, непоследовательном и путанном повествовании. Это, с одной стороны, можно оправдать состоянием героини и назвать мерой, а не оплошностью, но подобное высказывание будет ни чем иным, как лестью в сторону автора. Увы, бесспорно, что это никакая не мера, а обычный недостаток опыта в крупной форме — Ольга Брейнингер, прикрываясь намеренной недоговорённостью, избегает подробностей там, где они со всей очевидностью необходимы. Но она не Чехов, и поэтому малое количество её страниц напрямую подразумевает меньшее количество описательного и даже всё-таки идейного.
Тем не менее у Ольги, как у автора, есть свой наработанный стиль. Правда, он далеко не всем придётся по вкусу — действительно похож на стиль писателей альтернативной литературы (как раз к ней рекламщики пытаются причислить и «В Советском Союзе не было аддерола»). Лично мне — понравилось очень. Слог гладкий, а что самое главное — он различается в зависимости от того, от чьего лица ведётся повествование. (Фокальные персонажи не чередуется, но добрая часть издания — это серия небольших взаимосвязанных друг между другом рассказов, не имеющих отношения к роману.)
Как отечественное литературное явление «В Советском Союзе не было аддерола» и вправду нечто значимое, но переоценивать его всё же не стоит. Роман интимный (личностно интимный), и он может понравиться по большей части тем читателям, которых затронутые вопросы так или иначе коснулись — собственно, как и автора. В силу того, что Ольга Брейнингер вложила слишком много себя, это никакой не роман поколения. Это — роман для таких же, как она. И ещё, пожалуй, для очень-очень любознательных.
Что касается серии взаимосвязанных рассказов, то они понравились мне даже немного больше. Там тоже затронута тема эмиграции, но основная идея крутится вокруг психических заболеваний и, в частности, биполярного аффективного расстройства. Что самое главное (и в то же время удивительное), в этих кротких отрывках из жизни по прочтении всех кусочков чувствуется куда меньше рванности и куда больше художественного монизма, чем в самом романе.
думаю, что тут следует уточнить, какого именно поколения этот роман: потеряннве дети мигрантов, которые не могут себя найти, потому что там, откуда уехали их родители, нет у них дома, а тут, неся ошибки и привычки своих отцов и матерей, они не могут найтись. Вот если отталкиваться от этого, а не применительно к стране, на языке которой написано это произведение, то всё прекрасно)
Не важно почему, но книгу пришлось прочитать не по своей воле. И меня так «пукануло» что ну просто не могла не написать отзыв.
Сразу перейду к тому, что вызвало недовольство:
1) В начале нам говорят о том что главная героиня участница некого эксперемента. Нопро него в итоге не рассказано НИЧЕГО кроме имени руководителя эксперемента, медсестру Ларису, и того что он стоит кучу денег. В конце какие-то намеки, ничего не объясняющие. Не проще ли было убрать эту линию про эксперемент и просто оставить историю про девушку, ее детство учебу и так далее?
2) Уж простите но много «;;;;страданий». О которых говорится каким-то высокопарным языком подростка, переживающего свою «эмо-фазу». Как-то так одухотворенно. Возможно на 13-леток и рассчитано? А уж страдания по утрате парня с которым героиня провстречалась пару месяцев уж вообще смешны.Все утрированно до невозможности.
3) рассказы в конце, после основной повести пропитаны теми же «:::::страданиями», только теперь они утрированны просто до невозможности. Во время написания отзыва я поняла что роман действительно возможно рассчитан на читательниц до 15 лет (максимум!). Взрослому человеку хочется закатывать глаза на каждой странице.
В общем… Хотелось бы чтобы сии шедевры выходили на тематических форумах писателей любителей, чтобы автор смогла удовлетворить свое графоманство и слить его туда. А не марать бумагу.
Книга будет интересна для людей, которые только начинают свой путь во взрослую жизнь. Также, книга найдет отклик в сердцах Миллениалов и романтиков. Мне, как человеку, который успел пожить и тут, и там, было скучно, каждая глава усыпляла. Да, я видела в некоторых моментах себя и размышляла о разнице взглядов на жизнь, и даже была не согласна местами, но «контакта» с книгой так и не случилось.
Книга имеет место быть. Но есть ощущение, что автор вложил немаленькую сумму в пиар книги и себя, как писателя, чтобы наконец-то после такой «автобиографии» найти смысл жизни и себя.
«В Советском Союзе не было аддерола (сборник)» kitabının rəyləri, 24 rəylər