Kitabı oxu: «Мир любви обрести без терзаний нельзя», səhifə 4
Şrift:
Воля бога
Все, что существует, это след лишь только
Воли всемогущей грозного Алла,
И в теченьи жизни, и в людских деяньях
Нет свободной воли, нет добра и зла.
На скрижалях мира пишет он судьбою,
И судьба для жизни лишь дает закон.
Все усилья наши – это возмущенья
И смятенья духа, и бессильный стон.
Беспредельно море с мрачной глубиною,
Но оно ведь меньше всех пролитых слез,
Ад – лишь искра только муки бесполезной
Страждущего духа на руинах грез.
Если ж есть средь прозы проблеск утешенья,
Если сердце чует светлый рай порой,
То судьба дарит нам, по веленью бога,
Этот рай цветистый только лишь с мечтой.
Переводы Петра Порфирова
«Моя любовь к тебе достигла совершенства…»
Моя любовь к тебе достигла совершенства,
И как прекрасна ты, владычица моя!
Как сердце полно слов! Но в трепете блаженства
Язык мой бедный нем. Не странно ль, о друзья,
Томлюсь я жаждою, безмолвный и печальный,
А предо мной река шумит волной кристальной.
«О Боже, смилуйся над сердцем, что в плену…»
О Боже, смилуйся над сердцем, что в плену,
Над грудью смилуйся, что терпит муки ад.
Прости моим ногам, что к кабаку спешат,
Прости моим рукам, что тянутся к вину.
«Уж лучше пить и красотой…»
Уж лучше пить и красотой
Тюльпаноликих наслаждаться,
Чем лицемерным быть ханжой
И в благочестьи упражняться.
Ведь, если скажешь, в ад пойдет
И упоенный и влюбленный,
То в рай уже никто рожденный,
Никто из смертных не войдет.
«Янтарный сок вина дороже царств Вселенной…»
Янтарный сок вина дороже царств Вселенной,
И пылкий стон любви пред утренней зарей
Возвышенней, чем крик отшельников святой
Под сенью хижины смиренной.
«В пышном зданьи жизни бренной…»
В пышном зданьи жизни бренной
Пей вино, пока живешь.
Для того, мудрец смиренный,
Чтобы, если ты умрешь,
Пыль разрушенного тела
При дыханьи ветерка
В упоеньи долетела
До порога кабака.
«Где прежде замок высился надменно…»
Где прежде замок высился надменно
До самых облаков,
Куда в чертоги шли цари смиренно
С покорностью рабов,
Я видел: горлица, нахохлившись, сидела
И, нарушая сон,
Кричала, словно вымолвить хотела:
Где он? Где он?
«Пшеничный хлеб, вино, да песня на устах…»
Пшеничный хлеб, вино, да песня на устах,
Да жизнь с красавицей в тиши уединенья —
Ведь это, знаешь ли, такое наслажденье,
Какого и во сне не видел падишах.
«В тот чудный день, когда фиалки…»
В тот чудный день, когда фиалки
Вскрывают чашечки свои,
И ветерок, целуя розы,
Их нежной тканью шелестит, —
Благословен мудрец смиренный,
Кто с милой сердцу своему
Всю ночь пирует и с зарею
О камень чашу разобьет.
«Пью разноцветное вино…»
Пью разноцветное вино
И слышу я то здесь, то там:
«Не пей вина, не пей Хайям,
Ведь враг религии оно!»
О, если так, я вам клянусь,
О, если веры враг вино —
Я кровью вражеской упьюсь,
Так по закону быть должно!
«Хоть Коран и почитают…»
Хоть Коран и почитают
Откровением святым,
Но не все его читают,
И не все знакомы с ним.
А вот есть слова на чаше,
Что сплелися в ясный стих, —
За пирушкой взоры ваши
Каждый раз читают их.
Переводы Сергея Уманца
«Безгрешный есть ли человек…»
Безгрешный есть ли человек?
Скажи!
Нам без греха прожить ли век?
Скажи!
За зло спеша карать нас злом,
Скажи:
Святее нас ты в чем?
Скажи!
Pulsuz fraqment bitdi.
5,03 ₼
Janr və etiketlər
Yaş həddi:
12+Litresdə buraxılış tarixi:
16 aprel 2020Həcm:
37 səh. ISBN:
978-5-17-120024-4Tərcüməçi:
Tərtibçi:
Müəllif hüququ sahibi:
Издательство АСТSeriyaya daxildir "Стихи о любви (АСТ)"








