«Немецкие крылатые выражения» kitabının rəyləri, 1 rəy

Полезная книга для ценителей мудрых мыслей

Для того, кто знает немецкий, книга будет очень интересна.

Мне нравятся пословицы, я считаю их очень полезными для изучения языка и, соответственно, перечитала множество книг с крылатыми выражениями. И всё равно, нашла для себя в книге массу нового.

Но русский перевод – просто подстрочник, даже тогда, когда есть прямой аналог.

Например: «Morgenstunde hat Gold im Munde». Перевод: «У утреннего часа золото во рту». Такой дословный перевод звучит довольно странно, на мой взгляд. Почему бы не привести русскую пословицу: «Кто рано встаёт, тому Бог подаёт». Это передает смысл.

Даже если книга задумывалась, как пособие для изучающих немецкий, с дословным переводом – лучше было бы привести дополнительно и то, что передает смысл.

Вот ещё пример: «Jedes Land hat seinen Tand“. Перевод: „В каждой стране свои безделушки“ . Но ведь есть же русская пословица, даже созвучная! „В каждой избушке свои погремушки“. Почему бы не привести её?

Во второй части, высказывания известных немцев приведены просто переводы, без оригинальных высказываний. Очень жаль!

Но в целом весьма полезное издание! Как говорится, воз и маленькая тележка народной мудрости. Рада, что приобрела. Ставлю 4.

Giriş, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək
1,30 ₼
Yaş həddi:
12+
Litresdə buraxılış tarixi:
20 may 2015
Yazılma tarixi:
2015
Həcm:
107 səh. 13 illustrasiyalar
Müəllif hüququ sahibi:
OMIKO
Yükləmə formatı:
Mətn
Orta reytinq 4,5, 8 qiymətləndirmə əsasında
Mətn, audio format mövcuddur
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,8, 179 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,8, 409 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,8, 48 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,8, 134 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,7, 48 qiymətləndirmə əsasında
Mətn, audio format mövcuddur
Orta reytinq 5, 17 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında