Həcm 81 səhifə
Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова
Kitab haqqında
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ГРЕБЕНЩИКОВЫМ БОРИСОМ БОРИСОВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ГРЕБЕНЩИКОВА БОРИСА БОРИСОВИЧА.
«Бхагавад-гита» («Песня Бога») – фрагмент длиннейшей поэмы в мире, древнеиндийского эпоса «Махабхарата». Как и Ветхий Завет, «Махабхарата» – это не цельное повествование, а собрание историй. В «Бхагавад-гите» происходит разговор принца Арджуны и его возничего, воплощения бога-хранителя Вишну, Кришны. Этот отрывок давно перерос «Махабхарату» и стал самостоятельной книгой – одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества, указывающей путь искателям истины.
Перевод книги выполнен Борисом Гребенщиковым – поэтом, музыкантом, композитором и исполнителем.
открыла, и не смогла оторваться от чтения. Стала выписывать цитаты для друзей. Очень лаконичное объяснение мудрости веков, абсолютной истины. Рекомендую каждому, кто идёт на пути к высшей цели. Или просто для тех, кто хочет добиться успеха в этой мирской жизни.
Все началось с того, что в древние времена в Индии шла война между двумя родственными царскими кланами – Пандавов и Кауравов . И те и другие были потомками царя Бхараты. Исход войны должен был решиться в великой битве. Перед сражением слепой царь Кауравов Дхритараштра спрашивает у своего министра Санджаи, которому богами было даровано ясновидение, что происходит на поле битвы
И вот принц Пандавов, Арджуна, обращается к Кришне, своему другу и возничему. ( Прим. переводчика .) Арджуна: 21–22 Кришна, останови мою колесницу Там, где воины, рвущиеся в битву, Глядят на своих врагов. Останови ее меж двух армий И дай мне увидеть Тех, с кем я буду сражаться, Собравшихся нынче вместе По команде царя; Злые отпрыски Слепого Дхритараштры — Вот кто мои враги В наступающей битве.
Rəylər, 1 rəy1