Kitabı oxu: «Sudan Retold»

Şrift:

Sudan Retold

An Art Book About the History and Future of Sudan

© 2019 Hirnkost KG, Lahnstraße 25, 12055 Berlin

1. Auflage November 2019

prverlag@hirnkost.de; www.hirnkost.de

Concept: Khalid Albaih

Realisation: Khalid Albaih, Larissa-Diana Fuhrmann

Texts, artworks, music: involved artists

Photography: Niels Larson for Hazim AlHassan, Girl on Bike

Editorial: Larissa-Diana Fuhrmann, Khalid Albaih, Gabriele Vogel, Holger Konrad, Kate Abbott, Amani Lazar, Locale: Qutouf Yahia, Rund AlArabi

Translations: Larissa-Diana Fuhrmann, Isis Hakim, Najwa Sabra, Ghazi Eltayeb, Günther Orth

Design Team: Locale: Aala Sharfi

Artwork on page 30/238: AlMigdad Aldikhaiiry

Publishing House: Hirnkost KG

Sponsoring: Goethe-Institut Sudan

Accompanying website: https://story.goethe.de/sudan-retold

Distribution for book shops:

Runge Verlagsauslieferung; msr@rungeva.de

Private customers and Mailorder:

https://shop.hirnkost.de/

ISBN:

PRINT: 978-3-945398-90-6

PDF: 978-3-945398-91-3

EPUB: 978-3-945398-92-0

This book has an E-Book version – with all providers and formats.

You can subscribe to our books: https://shop.hirnkost.de/



This book was created during times of fear and censorship. We dedicate it to the souls we have lost in the past and those who are still struggling so we shall never live in fear again. May we continue to tear down walls and build bridges towards freedom, peace and justice.

Dieses Buch entstand in Zeiten, die von Angst und Zensur geprägt waren. Wir widmen es all denjenigen, die wir auf dem Weg verloren haben, und denen, die weiterhin dafür kämpfen, dass wir nie wieder in Angst leben müssen. Mögen wir weiterhin Mauern niederreißen und Brücken bauen für Freiheit, Frieden und Gerechtigkeit.

Contents


foreword VorwortAhmed Ibrahim AbuShouk
prologue PrologKhalid Albaih
introduction EinleitungLarissa Diana-Furhmann
biographies Biografien
editors Redakteure
contributors Mitwirkende
creation story of the nuer Die Schöpfungsgeschichte der NuerMalaz Sami
the stone age Die SteinzeitAlMigdad Aldikhaiiry
the new pharaoh Neue PharaonenHazim Alhussain
candik, the superheroine Die Superheldin CandikSara Alamin
the city of faras in the christian era Die Stadt Faras während der christlichen ÄraDar Al Naim Mubarak
faces of sennar Gesichter von SennarKhalid Abdalrahman
chinese gordon Der Chinesische GordonMalaz Abdallah Osman & Mawadda Kamil
sikka — a history of return Auszüge vom ZugLocale
helloAlaa Satir
mujahid al-faqih abdullah al-suheiniWael Ali Al Sanosi
white flag league Weiße Flaggen LigaSadig Gasim Mukhayer & Yasir Faiz
the second world war Der Zweite WeltkriegSahar Abdalla
phone call with haboba Ein Telefongespräch mit HabobaAmna Elhassan & Salma Egail
khartoum school Khartumer SchuleAyat Rabie Hassan Ahmed
aisha the fadadia Aisha die FadadiaOmer Eltigani
briefcaseSammany Hajo
hakkamaSarra Ibrahim Saeed
dr. john garang de mobiorMohamed Dardiri
a thousand faces of sudan Tausend Gesichter des SudanAhmed Abushakeema
women FrauenEnas Ismail & Yasir Abuagla
the greeks Die GriechenEnas Satir & Hussam Hilali
100 years of beauty 100 Jahre SchönheitEnas Ismail
the greatest party Die größte PartyRayan H. Nasir
suakinReem Khalifa
the beja swordmanship Die Beja-SchwertkampfkunstMohamed Yahia (Alhaggay) &
the elite black corps Die Schwarzen Elite-EinheitenYousuf Elameen Elkhair

Foreword

Determinedly, there is an interrelationship between history and the fine arts. So often historical events shape the landscape on which artworks and writings materialize. This interrelationship enriches both artistic and literary imaginations with the diverse events of the past and present, through which the future might be envisaged. Consequently, it might be appropriate to judge artistic works from a historical perspective, or rather a historical creative perspective that endorses the artistic means of imagination as a genuine historical narrative capable of addressing both readers and viewers with some finely tuned messages. Accordingly, the artist and cartoonist Khalid Albaih is right when he describes his latest work Sudan Retold as an “imaginative” endeavour. Sudan Retold aims to visualize Sudan from the perspectives of comic book writers, graphic designers, cooks, film producers, and illustrators, who have been able to benefit from their country’s history and reproduce this history in different forms such as illustrated stories, narratives, abstract drawings, and communicative photographs. In this respect, Sudan Retold resembles in many ways the novel: The Wedding of Zein, in which Al Tayeb Salih employed the village’s life and folklore to create colourful scenes. Other elements of Sudan Retold bring to mind the novel The Longing of the Dervish in which Hammour Ziada tells a story benefiting from the history of Ottoman rule and the Mahdiyya in Sudan.

Another significant factor in Sudan Retold remains in its being a piece of art as a definitive, capable of highlighting the interrelationship with history, art, and literature via ingenious portraits accompanied by explanatory texts without abiding by official historical facts. Khalid Albaih and his co-authors of Sudan Retold set out to outline an original vision that seeks to connect the past with the present to give us a positive outlook. It is, therefore, imperative that their endeavour not be looked at from a historical viewpoint, since their objectives are not constrained by detailed historical facts. Instead, their knowledge of ancient events is used as a backdrop wherein they create an all-inclusive imaginative vision. The fact that this book has been published in three languages (Arabic, English, and German) is in itself an accomplishment. Sudan Retold provides those who are concerned with Sudanese history and current affairs with a good variety of artistic perspectives. These perspectives require an in-depth reading, explanation, consideration, and reflection on Sudanese historical documents and texts.

The story of Sudan Retold begins with AlMigdad Aldikhaiiry four portraits related to the Stone Age. Aldikhaiiry draws sketches featuring life on the banks of the Nile. His sketches and portraits articulate the Nile's vitality in the daily lives of fishermen, farmers and herders in ancient Sudan. Sarah Alamin Badawi showcases her depiction of the Meroitic period through the figure of the Candace (the name given to queen-rulers of Meroe), who became famous for their skills in the art of war. It is for this reason that she entitles her portrait “Candik, the Superheroine”. She also accentuates the Candace’s Nubian features, giving emphasis to the black skin-colour, the wide lips, the shoulder-length braids, and the golden Nubian jewellery that adorns the Candance’s head, ears, and limbs. Meroitic period comes the era of Christian-Nubian rule, which is portrayed by Dar Al Naim Mubarak. She resurrects the city of Faras through depictions of its Christian architecture and speculative portrayals of its women in an effort to revive Sudan’s forgotten Christian heritage. Then, comes Sudan’s Islamic period depicted in a particular way from the first Sultanate of Sennar, credited with the unification of most of the ethnic groups and races that existed in Sudan under the rule of the Funj Sultanate and Ottoman rule. Hazim Alhussain zeros in on an episode from the period of Turco-Egyptian rule (1821–1881) through an ingenious portrayal of one of the pharaohs who, as a group, become stand-ins for tyrannical tendencies. And, for another perspective on the same period, Malaz Abdallah Osman and Mawadda Kamil give us a gruesome take on the events that led up to the killing of General Gordon in front of the Governor-General's palace in Khartoum. The book reduces the period of the Mahdiyya (1881–1898) to the incident of Gordon’s death in 1885. Meanwhile, the story of the pharaoh reaches a conclusion and gains a second dimension through the use of the figure of the pharaoh to depict the period of the Condominium Rule (1898–1956) in Sudan, which was a time of fierce nationalist struggles. Then, Wael Al Sanosi traces a line through the struggles of the religious scholar Abdullah Al-Suheini, which are depicted alongside two portraits drawn by Sadig Gasim Mukhayer and Yasir Faiz about the struggles of White Flag League and the trial of its leaders. The two portraits are enhanced by the accompaniment of the following text: “Any nation that has come under the hand of colonisers finds itself struggling to free itself and fighting to come into its own. Most wars consist of many battles, and in 1924 there was a decisive battle which was led by all the leaders of the White Flag League. The authors, then, ask a rhetorical question about what might have happened if the White Flag league had won and achieved independence, suggesting that perhaps the Sudanese might have been able to rectify the 2011 secession of South Sudan. The hypothetical depends on the narrative offered by Sadig Gasim Mukhayer and Yasir Faiz, which suggests that the White Flag League’s leader, Ali Abdullatif, had southern roots. This historical timeline ends with a black portrait with the name John Garang written on it. In the imagination of the sculptor Mohamed Dardiri, who witnessed Sudan’s independence and the oscillations of power between democratic and military governments until the nation was shocked by the Inqaz’s military coup d'état on 30 June 1989, the name Dr. John Garang De Mabior shines. He describes John Garang as the person who “Created the Sudanese People’s Liberation Army (SPLA) under the banner of equality and justice.” But, the propaganda on Khartoum’s television channels “glorified the war and praised its martyrs, criminalized the south, and vilified Garang.” However, Dardiri soon began to realize the misleading nature of the political propaganda and discovered John Garang’s true character through the internet, which allowed him to describe Garang as a leader who was passionate and a founder “who poetically delivered a stirring message of national cohesion reinforced by his articulate nature and well-spoken demeanour.” In appreciation of this message, Dardiri created the black portrait mentioned above and its accompanying text in commemoration of “the hero” John Garang, who was described by George Bush as a true partner in the peace agreement of 2005. This historical time-line extends from the Stone Age until the era of globalisation, which shaped the emergence of a third colonial encounter that is retold through the new pharaohs. The supporters of this time-line cannot but come to the conclusion that Sudanese history has gone through various historical periods, which had both positive and negative repercussions that shaped the disposition and personality of the Sudanese with their various ethnic, cultural and religious commitments. The failure of successive governments since independence in managing this diverse mosaic and their inability to use these differences in the service of creating an attractive, unified nation is what led to the secession of South Sudan from the north in 2011.

The second aspect that Khalid Albaih and his co-authors paid great attention to in the creation of this work is crystallized in the artistic portraits. All of which are meant to address the issue of Sudanese identity from different perspectives and have resonances with the words of Dr. Mansour Khalid. Khalid states that the Sudanese are not “one nation in the anthropological sense or the Islamic sense, but they are one nation in the political sense, in that, these elements were brought together within a defined geography and at a particular historical juncture, with each having its own particular disposition or influence.” What attests to this fact is an expressive portrait of modern-day Khartoum that was drawn by the artist Alaa Satir. The portrait depicts the utterance of the word “Hello” from more than one non-Arab or “incorrect” Arabic tongue. This Khartoumic episode is added to by the lively photographs captured through the lens of the photographer Ahmed Abushakeema, who captures a thousand faces from different parts of Sudan.

The author and his co-authors saw that the railway, constructed by the British colonial government, helped connect the various and varied cultures of the people of Sudan. To clarify this supposition, they collated maps that trace the tracks of the railway in Sudan and demonstrated how the north was connected to the south, and the east to the west. In the text that accompanies these maps, the authors and producers tell us: the railway has erased “the borders between our vast territory and has built bridges between our nation following the lines of the train tracks.” In the background of these maps, the illustrators borrowed a stanza from a well-known Sudanese song that says:

“Oh, train of longing, when will you depart and take us?

So that we can get there

To see our tender beloved?

Oh, train of longing when will you dock?

When will we remain happy there?

The pleasant breeze of Atbara calms and escorts us?

Oh, there we met treasured people, whose parting left us in lament”.

At this juncture enters the romantic perspective of the railway through a story about its facilitation of a romantic communication between two lovers, through letter exchanges between Adil (the husband) and Widad (the wife). Adil says in one of his letters: “On the train…I sat next to a man from Atbara and he read that Naguib Mahfouz book you told me about. We exchanged news and stories about home, and he told me he had bought the book from the Railway Bookshop. Many things, like this encounter, remind me of you. It is like I am constantly in your presence, like I have begun measuring the distance between us in memories.” In terms of the railways’ role in cultural and sentimental communication, the telecommunications infrastructure (the phone) had its own role in the transmission of historical information and the events of daily life. This viewpoint is conveyed through the second dialogue (a phone conversation with a grandmother), which reflects the importance of intergenerational communication, on one hand, and, on the other, documents the oral transmission of the events that took place in the “strike” of Aba island in 1970 during the presidency of Gaafar Nimeiry (1969–1985).

The book’s third aspect is embodied in the photographs and paintings of the Sudanese woman throughout the pages of the artworks. Mesmerising compositions and representations of Sudanese woman are drawn by Enas Ismail and Yasir Abuagla in individual portraits of elderly women from southern and western Sudan depicted in artful makeup that takes inspiration from their native environments. And, just as the portraits of the Candace from the Meroitic period demonstrate, these depictions of women from other periods emphasize the important role of Sudanese woman in public life. Meanwhile, the illustrations of the artist Rayan Nasir reflect the aesthetics and beauty trends of Sudanese women from 1910–2010. Nasir’s distinctive works shed light on the Sudanese woman’s natural beauty while connecting her past to her present—taking into account the influence of cultural heritage, political surroundings, and their impact on the Sudanese woman’s sense of beauty and her experience of her daily life.

The fourth aspect of Sudan Retold connects the beauty of the Sudanese character with Sufi Islam. The Sufis find their embodiment in the portraits of many prominent Sufi figures. For instance, the wise Sheikh Idris wad Al-Arbab, the inventive Sheikh Ismail of the Rababa (a local musical instrument), the rebellious Barti Al-Muslimi famously known as Abo Daliq, and Al Sheikh Salman Al-Zaghrat, who was depraved and addicted to alcohol (merissa)in his youth but repented so that he could convert and guide the people. Wad Daifallah says of Al-Sheikh Ismail: “When the divine-force first moves him, he goes to the courtyard, bringing the young females, the chosen bridegroom (the soon-to-be-married) to dance as he strums his rabab. With every beat, he creates a rhythm that awakens the madman, overwhelms the minds, delights the animals and the inanimate until he places the rababa in the sun, so that the first sound he hears is the sound of a drum without anyone playing the rababa.” This is how the beauty of humility, creativity and the love of goodness for others are shown to be a part of the defining features of the Sudanese character.

In closing, I would like to extend my sincere congratulations to the editors, producers, and authors of this extraordinary work. By definition, Sudan Retold is a historical-artistic achievement and a true contribution to the works of The Khartoum School, whose foundations were laid by Ibrahim El-Salahi, Ahmed Shibrain, and Kamala Ishaq. It should also be noted that this ambitious project speaks to the spirit of the Sudanese revolution that broke out in December 2018, which is calling for freedom, justice and equality, and a change to an inherited way of life that is in conflict with the aspirations of the revolutionary youth.

ahmed ibrahim abushouk

٢٤٤

Vorwort

Kunst ist untrennbar mit Geschichte verwoben. Historische Ereignisse bilden oft den Hintergrund der Werke von Künstler_innen und Schriftsteller_innen, die unter Einsatz ihrer künstlerischen und literarischen Fantasie Vergangenheit und Gegenwart miteinander verbinden und dabei einen Blick in die Zukunft werfen. Dennoch sollte man solche Kunstwerke nicht aus einer rein historischen Warte beurteilen, sondern vielmehr versuchen, ihre Botschaft an das Publikum möglichst genau zu verstehen. Aus ebendieser Perspektive beschreibt der Cartoonist Khalid Albaih das Buch Sudan Retold als eine „Imagination“ des Sudan durch Comic-Zeichner_innen, Autor_innen, Grafiker_innen, einem Koch, Filmemacher_innen und Maler_innen, die sich der Geschichte des Sudan bedienen und einige ihrer bedeutenden Aspekte in Bildergeschichten, Erzählungen, abstrakten Zeichnungen und sinnlichen und expressiven Bilder reproduzieren. So gesehen ist dieses Buch in mancher Hinsicht mit dem sudanesischen Roman Zeins Hochzeit vergleichbar, den sein Verfasser at-Tayyib Saleh mit Begebenheiten und Traditionen vom Land bereicherte, in anderer Hinsicht mit Die Sehnsucht des Derwisch von Hammour Ziyada, einem neueren sudanesischen Roman, dessen Handlung überwiegend in der türkischen und mahdischen Periode des Sudan angesiedelt ist.

In Sudan Retold zeigen Künstler_innen, Zeichner_innen, Historiker_innen und Laien durch Zeichnungen und erklärende Texte die Beziehung von Geschichte, Kunst und Literatur auf. Es geht ihnen dabei nicht in erster Linie um historische Details, sondern um ein Begreifen historischer Zusammenhänge anhand künstlerischer Darstellung. Das Buch ist dreisprachig (Arabisch, Englisch, Deutsch) und ermöglicht es so einer breiten Masse an Sudan-Interessierten, durch Lesen, Sehen und Verstehen einen Einblick in die sudanesische Geschichte zu erhalten. Sie können mit diesem Buch einen Blick hinter den Zaun historischer Dokumente und sudanesischer Geschichtsbücher werfen.

Sudan Retold beginnt mit der Steinzeit, die der Künstler AlMigdad Aldikhaiiry in vier abstrakten Gemälden darstellt, in denen die besondere Bedeutung des Nils schon für die Menschen der damaligen Zeit hervortritt. Diese jagten, hielten Vieh und betrieben Landwirtschaft, wo immer dies im Sudan möglich war.

Sara Alamin Badawi behandelt die meroitische Zeit mit einem Gemälde einer „Kandake“-Königin. Die meroitischen Herrscherinnen waren berühmt für ihre Kriegskünste, weswegen die Künstlerin ihr Werk mit „Die Superheldin Candik“ betitelt. Ihre Königin hat schwarze nubische Gesichtszüge, dicke Lippen und schulterlange Zöpfe. Ihre Stirn, ihre Ohren, ihr Hals und ihre Glieder sind mit Goldschmuck verziert. Die christliche Periode des Sudan ist mit sechs suggestiven Bildern der Künstlerin Dar Al Naim Mubarak vertreten, die die Stadt Faras darstellen. Die dortige Kirchenarchitektur und ihre imaginären Frauenbildnisse sind Teil des vergangenen christlichen Erbes des Sudan.

Es folgen künstlerische Bearbeitungen der islamischen Zeit, so die Charaktere aus dem ersten Sultanat von Sennar, welches die meisten ethnischen Gruppen am sudanesischen Nil unter der Herrschaft der Fundsch vereinte. Hazim Alhussain illustriert Aspekte der türkisch-ägyptischen Herrschaft über den Sudan (1821–1881) mit einem pharaonischen Bild, das auf den tyrannischen Charakter dieser Phase verweist. Malaz Abdallah Osman und Mawadda Kamil dagegen steuern drastische Bilder von der Tötung von General Gordon 1885 vor dem Palast des Gouverneurs in Khartum bei. Damit ist die Phase des Mahdi (1881–1898) im Buch abgedeckt, aber noch einmal steht der Pharao sinnbildlich für die Periode des Kondominiums (1898–1956), der ägyptisch-britischen Herrschaft über den Sudan, gegen die sich ein hartnäckiger nationaler Widerstand entwickelte.

Wael Al Sanosi wirft ein Schlaglicht auf die Kämpfe des Rebellen Faqih Abdullah Al-Suheini, während Sadig Gasim Mukhayer und Yasir Faiz zwei Aquarelle zur Revolte der „Weißen Flagge“ beisteuern, deren Anführer vor Gericht gestellt wurden. Die hypothetische Frage im Beitext lautet, ob ein Sieg des damaligen Aufstandes und damit die Erlangung der Unabhängigkeit nicht die Abspaltung des Südsudan im Jahr 2011 verhindert hätte. Schließlich stammte der Anführer der Revolte Ali Abdullatif aus dem Süden, so die beiden Künstler.

Am Ende dieser historischen Zeitschiene steht der Name John Garang auf schwarzem Grund, eine Arbeit des Bildhauers Mohamed Dardiri, der die Unabhängigkeit seines Landes und alle darauffolgenden demokratischen und militärischen Regierungen selbst erlebt hat, bis der Sudan am 30. Januar 1989 von einem Militärputsch überrollt wurde. John Garang de Mobior kommt Dardiri hier in den Sinn, der Gründer der „Volksarmee zur Befreiung des Sudan unter dem Banner von Gleichheit und Gerechtigkeit“. Gleichwohl rühmte die politische Propaganda in Khartum den Krieg gegen den Süden, verherrlichte seine Märtyrer_innen, kriminalisierte die Südsudanes_innen und zeichnete ein Zerrbild von Garang. Dardiri entlarvte diese Rhetorik, als er über elektronische Medien den wahren Charakter von John Garang als den eines tapferen Kämpfers kennenlernte und Zugang zu seiner nationalen Mission der Einheit fand, die er in poetischen, sprachgewaltigen Versen besang. In diesem Zusammenhang entstand Dardiris in Schwarz gehaltene Grafik als Ehrung seines „Helden“ John Garang, den auch Präsident George Bush in den Friedensverhandlungen von 2005 als einen ehrlichen Partner bezeichnet hatte.

Der chronologische Durchlauf von der Steinzeit bis zur Globalisierung, der „dritten“ Kolonialisierung in Gestalt eines „neuen Pharaos“, gestattet einen Einblick in die Vielgestaltigkeit der sudanesischen Geschichte, die den sudanesischen Charakter im Guten wie im Schlechten geformt und die verschiedene ethnische, kulturelle und religiöse Zugehörigkeiten hervorgebracht hat. Die Regierungen seit der Unabhängigkeit waren jedoch unfähig, mit dieser Vielfalt umzugehen und sie in den Dienst einer attraktiven Einheit des Landes zu stellen. Das Ergebnis war die Abspaltung des Südsudan vom Norden im Jahr 2011.

Die zweite Dimension, der das Interesse der an diesem Buch Beteiligten gilt, schlägt sich in jenen Bildern nieder, die sich aus verschiedenen Blickwinkeln mit der sudanesischen Identität beschäftigen. Ein Zitat von Mansour Khalid fasst es zusammen: „Die Sudanes_innen sind keine Nation im anthropologischen oder genealogischen Sinn, aber politisch sind sie ein Volk, dessen Bestandteile sich in einem bestimmten geografischen Raum und historischen Rahmen vermischt haben, ohne dabei ihre Besonderheiten aufzugeben.“ Beleg dafür ist das Gemälde der Künstlerin Alaa Satir im Comic-Stil, in dem sie ebenjene Vielfalt regionaler und sprachlicher Art in Wort und Bild festhält und in dem das arabische Marhaba („Hello“) in Dutzenden Sprachen und Dialekten daherkommt. Auch die über tausend Porträtfotografien von Ahmed Abushakeema aus allen Landesteilen des Sudan bilden diese Pluralität ab.

Die Herausgeber_innen dieses Buches verweisen auch auf die Bedeutung der sudanesischen Eisenbahn, die die britischen Besatzer gebaut hatten und die die kulturell unterschiedlich geprägten Landesteile enger aneinanderband. Verdeutlicht wird dies mit einer Karte der nord-südlich und ost-westlich verlaufenden Bahnstrecken des Sudan. Im Hintergrund der Landkarte erscheint ein volkstümliches Gedicht, das die Sehnsucht nach dem Reisen durch die verschiedenen Landesteile zum Ausdruck bringt. Ähnlich romantisch ist der Liebesbrief eines bahnreisenden Ehemannes an seine Frau und ihre Antwort darauf.

Nicht weniger bedeutsam als die Eisenbahn waren für die Kommunikation im Sudan die parallel dazu aufgebauten Telefonleitungen. Ein verschriftlichtes historisches Telefongespräch zeigt einerseits die Bedeutung des Telefons für die Kommunikation zwischen den Generationen, andererseits dokumentiert es einen Augenzeugenbericht von dem Angriff auf Aba Island im Jahr 1970 unter Präsident Numeiri (1969–1985).

Ein drittes Motiv in Sudan Retold besteht in eingestreuten Aufnahmen von sudanesischen Frauen, die von der Fotografin Enas Ismail und ihrem Kollegen Yasir Abuagla stammen. Sie zeigen betagte Frauen aus dem Süden und dem Westen des Sudan mit leichtem künstlerischem Make-Up in ihren jeweiligen lokalen Traditionen. Sie verweisen zudem, zusätzlich zur „Superheldin Candik“, auf die Rolle von Frauen im öffentlichen Leben des Sudan. Rayan Nasir zeigt uns zudem ihre Sicht auf die weibliche Ästhetik des Sudan in einem Zeitraum von hundert Jahren (1910–2010). Die von ihr dargestellten Frauen besitzen eine natürliche Schönheit, und ihre Eleganz verbindet Vergangenheit und Gegenwart unter dem Einfluss kultureller und zeitgenössischer Faktoren.

Viertens geht es in diesem Buch auch um den sufischen Islam des Sudan, zumal in den Bildern von Idris Wad al-Arbab, Sheikh Ismail, Thair Barti Al Muslimi (Abu Daleeq) und Al Joker Sheikh Salman Zaghrat. Letzterer war in seiner Jugend dem sudanesischen Bier Marisa zugetan, schwor dem Alkohol aber schließlich ab und wandte sich als Mystiker dem Volk zu. Es ist nicht zuletzt dem Sufismus zu verdanken, dass Toleranz, Bescheidenheit und Menschenfreundlichkeit ein Teil des sudanesischen Charakters sind.

Zuletzt möchte ich den Herausgeber_innen und Macher_innen dieses Buches von ganzem Herzen gratulieren. Mit Sudan Retold haben sie einen besonderen Beitrag zur „Khartumer Schule“ geleistet, die von Ibrahim El Salahi, Ahmed Shibrain und Kamala Ishaq begründet wurde. Der vorliegende Band präsentiert bedeutsame künstlerische Arbeiten, die in besonderer Weise das Gewissen der sudanesischen Revolution ansprechen, die im Dezember 2018 begonnen hat. Es ist ein Aufstand für Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichberechtigung, ja für ein anderes Leben, denn die herkömmliche Lebensweise steht den Ambitionen unserer aufbegehrenden Jugend entgegen.

ahmed ibrahim abushouk

Prologue

At a young age, I moved with my family from Sudan — a society with a Sudanese majority— to Qatar, where international expatriates are in the majority. I grew up with people from everywhere and learned to start conversations in many languages. Along with each conversation and introduction to a country, there were always mental images that represented each place and its people. I normally formed this mental image from an accumulation of media and conversations. For example: Dome of the Rock for Palestine, Ikea for Sweden, the pyramids for Egypt, Qadafi for Libya, and so on. Sadly, when it came to Sudan, due to the lack of Sudanese media output it was a blank for myself and most people alike.

I always found myself providing a roadmap to what used to be the biggest country in Africa: “Sudan is the biggest country in Africa”, “We have the most pyramids in the world”, “The Nile is actually formed in Sudan”, “No, Sudan is not all jungle”, you get the idea.

The Sudanese are a very proud people. However, the lack of knowledge and appreciation of an inclusive Sudan has been one result of the successful political Arabisation and Islamisation of Sudan since the country’s independence in 1956. Like many, I only knew what I’ve heard from my family about the clean and organised cities of a past Sudan, where milk in glass bottles was delivered to homes every morning, where people took the tram and the train, and how Khartoum University was well-established and renowned. However, that is not enough to compile a mental image for me, let alone the rest of the world.

This book is the first edition of a selfish attempt to form a mental image of Sudan by tapping into other artist’s memories. The first-ever collection of its kind, Sudan Retold puts together creative narratives on diverse moments from comic book writers, graphic designers, cooks, film-makers, and illustrators. These artists were selected through an open call by Goethe-Institut in Khartoum in 2017.

khalid albaih

Prolog

Als ich noch sehr jung war, zog ich mit meiner Familie aus dem Sudan, einer mehrheitlich sudanesischen Gesellschaft, nach Katar, einem Land mit mehrheitlich internationalen Arbeitskräften. Ich bin mit Menschen aus aller Welt aufgewachsen und habe dabei gelernt, Gespräche in vielen Sprachen zu beginnen. Mit jeder Unterhaltung und Einführung in ein Land gab es immer ein geistiges Bild, das den jeweiligen Ort und seine Leute repräsentierte – dieses mentale Bild entsteht normalerweise aus der Ansammlung von medialen Eindrücken und Gesprächen. Zum Beispiel: der Felsendom für Palästina, Ikea für Schweden, die Pyramiden für Ägypten, Qadafi für Libyen und so weiter … Leider hatten die meisten Menschen, so auch ich, wegen des Mangels an sudanesischer Medienproduktion, keine Vorstellung vom Sudan.

37,83 ₼
Yaş həddi:
0+
Həcm:
243 səh. 156 illustrasiyalar
ISBN:
9783945398920
Naşir:
Müəllif hüququ sahibi:
Bookwire
Yükləmə formatı:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip