Я как переводчик и редактор с огромным трудом продралась через этот текст, и то лишь благодаря моей любви к Моргану. В некоторых местах ловила себя не том, что мысленно перевожу обратно на английский, чтобы понять, о чем речь. «Аккуратная оценка» и прочие «аккуратные» вещи, которые на самом деле точные, такое буквально в каждой строчке. Из-за этого местами теряла нить, потому что сюжет закрученный, уследить за ним, сражаясь с переводом - тяжело. Очень жаль, могла бы быть хорошая книга.
«Разреженный воздух» kitabının rəyləri