«Дом Кёко» kitabının rəyləri, səhifə 2, 13 rəylər
Многие пишут, что продираться через книгу тяжело. Присмотритесь к языку, которым ее перевели (я подчеркиваю, ведь тут Мисиму буквально испоганили), и вы увидите, что он ужасен. Это один из худших переводов, которые я видела, и меня очень расстраивает, что множество людей познакомится с Мисимой именно по этой книге
Знакомство с "Домом Кёко" - результат продолжительного влечения к японской прозе. Хотя до этого читала только хонкаку-детективы. Зацепила аннотация, обещающая разнородных персонажей на любой вкус. Было интересно, как переплетутся их судьбы, раскроются характеры. Сыграл, конечно, и отзыв на обложке: "Скрупулёзностью психологического анализа Мисима подобен Стендалю, а глубиной исследования людской тяги к саморазрушению - Достоевскому". Есть психологический анализ и глубина исследования, но всё равно не похоже на Стендаля или Достоевского. Историю динамичной не назовёшь. Плюс достаточно непривычный стиль письма для меня, как для человека, впервые познакомившегося с японской прозой. Показалось, что герои книги все немного "на своей волне": Осаму, качок с наклонностями, который ловит кайф от боли, вечно идеальный карьерист Сэйтиро, Нацуо, как творческая личность, гиперболизирован и слишком наивно-невинен, Сюнкити отказался думать и всю жизнь сводит к боксу. Кёко - женщина-одиночка, с дочерью холодна, единственное, что её радует и развлекает, - ночные визиты друзей да рассказы о чьей-то личной жизни. Можно понять, что хотел передать такими характерами Мисима (и многие понимают), но для меня все они остались безэмоциональными и неживыми. Не знаю, объясняется ли это как-то японским менталитетом или же задумкой писателя. Второстепенные персонажи в лице двух девушек, частых гостей дома Кёко, хорошо вписались в основную компанию. Но, опять же, для меня все они оказались проходными. Диалоги были односторонними по тематике. А некоторые мысли героев казались тягомотной нудятиной. Дело не в неторопливости истории, а в будто бы замедленном повествовании. Честно говоря, зацепила больше личность писателя, нежели его детище. Индивидуальность Мисимы вплетается в жизнь и интересы героев. Хотя если так происходит в каждой книге - нехороший звоночек. При этом слог более чем сносный, в пейзажных моментах даже живописный. В итоге сложилось слишком много минусов, поэтому с автором дальше знакомиться не буду. Возможно, японская проза просто не для меня. Тем, кто уже читал Мисиму, наверное, понравится, но я бы книгу советовать не стала, ибо по итогу о ней даже нечего сказать. Объём в 500 страниц, а на деле даже не за что зацепиться. Так что мои 3️ ещё очень даже неплохая оценка. Тем не менее, многим книга нравится. Дело вкуса.
Переломное произведение, которое погружает в нигилистическую атмосферу той самой Японии – "кастрированной", поглощённой. Свобода душит, пропасть, изящество падения. Вонзающиеся в тело осколки зеркала








