Тропа изменника
Kitab haqqında
Начало девяностых. Советский Союз – на грани развала. Силовые структуры изо всех сил стараются спасти свои кадры. Майор КГБ Андрей Кравцов получает задание вывести из-под удара особо ценного агента с псевдонимом Сириус, работающего в структуре Ми-6. Под видом секретаря посольства Андрей вылетает в Лондон и к своему удивлению узнает, что Сириус – это молодая симпатичная женщина, которой грозит смертельная опасность. У нее на руках компромат на члена британского парламента, вхожего в королевскую семью. Кравцов решает вывезти агента по каналу, установленному одним из его старых товарищей. Но майор не учитывает одного: в это смутное время вчерашний друг легко может стать предателем…
Враг умен и хладнокровен. В его арсенале – логика, упорство и точный расчет. Он уверен, что знает, как победить нас в этой схватке. Но враг не учитывает одного: на его пути стоят суперпрофессионалы своего дела, люди риска, чести и несгибаемой воли – советские контрразведчики.
«В романах Валерия Шарапова настолько ощутимо время, что, кажется, еще немного, и ты очутишься среди героев этих книг – невозмутимых следователей, коварных преступников, перепуганных граждан. А отчаянные сыщики примут тебя за своего и немедленно возьмут на очередную опасную операцию…» – Сергей ЗВЕРЕВ, автор боевых романов
Digər versiyalar
Rəylər, 2 rəylər2
Под псевдонимом «Валерий Шарапов», как известно уже всем, кто прочёл хотя бы три книги серии, давно скрывается не один человек. Это уже не автор, а небольшая литературная артель — сменяемые по необходимости люди, которые пишут “под маркой Шарапова”.
Разные ритмы фраз, различающийся воздух сцен, разный уровень владения материалом — всё это давно выдаёт коллективный характер бренда.
И если ранние книги «Контрразведки» писала команда, которая умела работать со сценой и источниками, то «Тропа Изменника» — это уже другой состав и другой уровень. Увы, намного более низкий.
1. Простенький, подростковый роман под маркой взрослой серии
Вместо шпионского романа о невидимой войне спецслужб СССР — мы получаем текст, который скорее подошёл бы читателю 14–16 лет. Простой по конструкции, лишённый фактуры, написанный крупными мазками. Не роман, а пересказ романа.
Тут всё упрощено до детской схемы:
• герои действуют на уровне “пойду туда — не знаю куда”,
• эмоции обозначены небрежно: «он удивился», «она испугалась»,
• всё развивается ровно и предсказуемо, будто по списку контрольных сцен,
• автор избегает любой сложности — психологической, политической или культурной.
При этом текст обильно посыпан какими-то странными “народно-подростковыми” поговорками, которые создают ощущение читательского дневника девятиклассника:
«Вот уж воистину: у всех проблем одно начало – сидела женщина, скучала!»
«Собираясь в дальний путь, взять бутылку не забудь»
«Девушка в парке уселась на лавку. Стали зелеными белые плавки».
Такие вставки окончательно сбивают тональность. Перед нами роман, написанный не просто небрежно — написанный без понимания жанровой дисциплины.
2. Лондон, которого не существует
Главное, что выдаёт несостоятельность авторской группы, — отсутствие минимального знания мира, в котором происходит действие.
Сцена погони в Лондоне — показатель.
Элли Кларк и майор бегут по улицам британской столицы, забегают «в подъезд дома», прячутся «в арке» и перемещаются через какие-то дворики.
Это описание Москвы конца 80-х.
Но никак не Лондона.
Факты, которые авторы не знают:
• в Лондоне нет открытых подъездов;
• жилые дома — это либо террасы с индивидуальными входами, либо закрытые секции с кодовыми замками;
• “арки” между домами редки, а “дворы” московского типа отсутствуют в принципе;
• убежать “в подъезд” невозможно физически — ты либо попадаешь в чужую гостиную, либо в закрытую дверь.
Именно этот эпизод разрушает авторитет текста окончательно.
Создаётся полное впечатление, что автор писал, представляя себе район между Таганкой и Соколом, а не столицу Великобритании. Лондон в книге существует исключительно в варианте “как я его себе представляю по картинкам”.
3. Географические клише и “туризм по открыткам”
Если с Лондоном всё плохо, то с Францией и Бельгией — ещё хуже.
Элли родилась в Ноттингеме — конечно же.
Ну а что, других городов в Англии нет? Робин Гуд, Шервуд — классический набор автора, который берёт самое первое из головы.
Франция выписана по советским школьным ассоциациям:
• Шампань — назови регион, который знают в СССР;
• Гасконь — отсылка к «Трём мушкетёрам», очевидная до банальности.
Бельгия выглядит так, будто автор изучал её исключительно по бумажной карте: маршруты, линии, направления без малейшего ощущения ткани города.
География в книге — набор штампов, а не мир.
4. Стиль: простота, односложность, ощущение “генеративности”
Некоторые фрагменты читаются так, будто их писал не живой человек, а алгоритм, который подражает человеческой речи:
• повторяющиеся конструкции;
• блеклые описания;
• механические переходы между сценами;
• отсутствие индивидуальности в голосах персонажей;
• ровные, безжизненные диалоги.
Это не доказательство, но впечатление возникает устойчивое:
текст слеплен быстро, без единой авторской руки, возможно — частично с помощью автоматизированных инструментов.
5. Итог: книга для заполнения серии, а не для читателя
«Тропа изменника» — это продукт.
Не роман.
Создаётся ощущение, что команда “Шарапова” получила задание: к такой-то дате выдать текст на 250–300 страниц. И выдала. Быстро, ровно, без вдохновения.
Именно поэтому:
• нет глубины,
• нет атмосферы,
• нет исторической плотности,
• нет ощущения настоящей разведывательной игры.
Шарапов, которого мы знали, умел лучше.
Эти — уже нет.
Книга не оставляет послевкусия, не создаёт образов, не даёт новой мысли.
Просто ещё одна попытка продлить жизнь серии, написанная так, чтобы быть забытой через неделю.
Вердикт
-Самая слабая вещь в серии за последние годы.
-Для подростков, которые только открывают для себя тему спецслужб.
-Для взрослого читателя — слишком упрощённо, слишком схематично, слишком бедно.
Philippe Bogdanoff, подписываюсь под каждым словом.
Ищете крутой шпионский триллер? «Тропа изменника» Валерия Шарапова – то, что нужно. Лондон, начало 90-х, майор КГБ вывозит ценного агента из-под носа у МИ-6. Всё рушится, свои могут стать чужими, а чужие – своими. Динамично, атмосферно, без затянутости. Проглотил за два вечера. Книга написана без лишнего пафоса, живым языком. Твердая пятерка!
чем того требовалось от воспитанной женщины. Она перехватила взгляд, скромно улыбнулась, снова уткнулась в книгу. Возможно, это был








