Kitabı oxu: «Сказка о царе Гапоне. Сказка в стихах»

Şrift:

© Владислав Павлович Щербак, 2016

Художник Алексей Нумцов

ISBN 978-5-4483-5195-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


 
Жил на свете царь как царь.
Как они бывали встарь —
В меру дерзок1 и умён.
Звался просто – царь Гапон.
Как от гор Скалистых вправо
Разрастаются дубравы,
То, что влево на моря —
Это царская земля!
В той земле всего хватало.
Власть народ не зажимала —
Всё по чести, по закону.
Как тут не любить Гапона?
Да и прошлого царя
Уважали не зазря.
Срок пришел – он всех покинул,
Завещав правленье сыну.
 
 
Вот однажды царь Гапон
Увидал нелепый сон.
Как припомнить, то тогда
Снилась, в целом, ерунда2:
Будто в тёмный лес идёт,
А за ним бежит урод…
Будто слушал соловья,
Глянул в клеть, а там – змея…
После снился тыква-дом,
Сто кротов в жилище том…
То вода вдруг без заминки
Вверх лила̀сь из кружки в крынку3
Тут петух заголосил —
Государя разбудил.
Как понять знаменье это?
Стал Гапон искать ответа:
Кто да что во сне том чует?
Доктор про болезнь толкует,
Казначей – доход казны,
Воевода – факт войны.
Повар говорит: «К гостям!»
А стряпуха4: «К новостям!»
Жрец пророчит: «К изобилью!»
Шут твердит, что к малосилью…
Всякий версии имеет!
Слушать эту ахинею5
Постно6 царскому лицу.
За советом к кузнецу
Устремился, радость наша.
Кузнеца еще папаша
В детстве другом звать привык,
Хоть Кузьма – простой мужик.
 
 
Выслушал кузнец Гапона
И ответил без поклона:
«Знаешь, царь, уж коль не спится,
То пора тебе жениться!»
Царь Гапон аж подскочил!
Но, задумавшись, остыл.
Как во сне? Куда-то ты̀чусь…
Тыква – вроде как добыча…
Крынка – как бы и венец7
Что тут думать? Прав кузнец!
Да к тому ж – года уходят,
Молодость в трудах уводят,
Нет ни ласки, ни ухарства8,
Ни наследника на царство!
«Да, пожалуй-ка ты прав —
Час настал проведать пав9!
Но скажи мне, друг хороший,
На кого я царство брошу?»
«Та загадка, впрямь, легка:
Брат твой – правая рука!
Кто разбойников прогнал,
Когда ты, мой свет, хворал10?
Нет надёжней человека!
Так что… смело можно ехать!»
А Силантий-брат – в штыки11:
«Мне правленье не с руки12!
Слаще вольная охота,
Чем дворцовое болото!»
Но, причину услыхав,
Усмирил свой пылкий нрав:
«Что ж, женитьба – это дело!
Поезжай, братишка, смело.
Без тебя поправлю13 чуть,
Протяну уж как-нибудь».
 
 
Царь не долго собирался.
От кареты отказался
И помчался молодцом
С верным другом кузнецом.
Скоро были у границы.
К ночи день пошел клониться.
Благо, здесь стояла хатка —
Здесь жила вдова-солдатка14.
Та их встретила не робко.
Применивши всю сноровку,
Снедь15 наставила к обеду16
И присела на беседу.
«Вроде знаю ваши лица…
Вы, друзья, не из столицы?»
Налегая на рагу,
Те ответили: «Угу!»
«Знаю, царь проехать должен…
Не один из вас, быть может?»
Оценивши потроха,
Те ответили: «Ага!»
«За невестой на край света
Царь пустился, так ли это?»
Доедая курагу,
Те ответили: «Угу!»
Болтовня царя задела:
«А тебе какое дело?»
Встрепенулась тут сватья̀17:
«Кто ж поможет, коль не я?
Ну так вот… Да хватит трескать18!
Есть для вас благие вести».
И прищурилась хитро̀:
«Я ж тут как Информбюро19 —
Ведь живу я не в чертоге20,
А при столбовой дороге!
Каждый день мне отовсюду
Вести сыплются от люда,
Как из сита. Ну так вот…
Со Скалистых гор народ
Рассказал мне о невесте,
Что живёт в угрюмом месте
Ожидая жениха.
Девка, как бы, неплоха…
Только слухи ходят всяки.
Может, брешут, как собаки.
Поезжай в Скалисты горы,
Заведи с ней разговоры
И разведай – что да как.
Да не млей21 там, как дурак!»
 
 
У Силантия в людишках22
Шастал мужичонка Тришка.
Всё прикинут23 дураком.
Впрочем, сам был не таков!
И не знала сторона24,
Что пригрела колдуна.
Как пошел по царству звон,
Что уедет царь Гапон,
Тришка в баню отпросился.
Сам в дремучий лес пустился.
В недрах чащи, где не жарко,
У него была хибарка25.
В ней на полках банки-склянки,
На столах – с гнильём лоханки26,
У печи точильный круг,
А в углу – большой сундук.
Вот к нему, сбивая пятки,
И спешил кудесник гадкий.
Лишь едва открыл он ларь27,
Как оттуда встала Тварь —
Не зверюга, не людина!
Непонятная картина:
Глаз четыре, уха – три,
Темень чёрная внутри!
Кинул Тришка ей объедки,
Что стащил с двора соседки.
«Что? Оголодала, мразь?
Ничего – меняем власть!
Скоро кончатся мытарства28 —
Царь Гапон покинул царство.
Ты вослед беги скорей.
Как догонишь – так убей!»
Всё смекнув без повторений,
Тварь ушла быстрее тени.
Тришка в грязную лоханку
Ссыпал гадкие поганки,
Всё поставил на очаг,
Начертил зловещий знак,
Колдовал, плевался в небо,
После кинул в зелье гребень29
 
 
…К ночи прибыл он в хоромы,
Проскользнул, как хорь30, по дому
И в Силантия палатях31
Наклонился над кроватью.
Втиснул гребень он в кудря̀
Заместителя царя!
 
 
Поднялись друзья по рани.
Без прощальных лобызаний32
Благодарно распростясь,
Вдаль помчались, подбочась33.
В перепев34 до перекрёстка
Доскакали дюже просто.
Вот и камень на пути
Должен знать, куда идти.
Только время стёрло буквы,
Не понять те веди-буки35.
Вдруг средь поля из овса
Появляется лиса:
«Доброй путникам дорожки!
Подсказать чего, быть может?
Хоть сама не с этих мест —
Всё обшарила окрѐст36
Подивились дру̀ги речи
От лисы – да человечьей:
Дикий зверь – а говорит!
Впрочем, не подали вид
И с почтеньем отвечали:
«И тебе не быть в печали!
Подскажи уж как-нибудь
Нам к горам Скалистым путь!»
«Ой, да мне туда и надо!
Коль возьмёте – буду рада!»
«Что ж не взять!» «Благодарю!»
Поперёк седла к царю
Примостилась на наклады37:
«Здесь налево! К водопадам!»
И пошла, как в кро̀сне38 нить,
Экспедицию водить:
По оврагам и ухабам,
Как убивцев по этапу39,
Через реки по лесам
Тащит путников лиса.
На пристрастные вопросы
С умным видом водит носом,
Отдыху воздав лишь чуть,
Направляет в новый путь.
Да прибить её уж впору!
Только, оп! – А вот и горы!
Недовольством царь отлег40.
Дружно встали на ночлег.
 
 
Между тем, к смертям и бедам
Тварь гнилая шла по следу
Только путаным стал след —
То он есть, то его нет,
То и вправо он, и влево,
По холмам петляет смело,
То бежит к реке на брод,
Топочится взад-вперёд.
То послышался ей голос,
То в лесу вдруг треснул хворост,
То случился камнепад…
В общем – Тварь пошла назад!
Ведь хозяин без сомненья
Даст вернее направленье.
Так лисичка от балды41
Всех укрыла от беды!
 
 
Утром царь поднялся рано
И пошел к девице в замок.
Только дверь там на запор!
Не полез Гапон как вор,
Стал стучать и шебутить42,
Чтоб велели дверь открыть
И чтоб дева в сей же миг
Свой явила светлый лик!
А невеста только встала,
Из-за двери отвечала,
Что зажда̀лась жениха.
Только в ранний час пока
 
1.Дерзкий – в значении: отважный, храбрый.
2.Ерунда – вздор, чепуха, нелепость.
3.Крынка – высокий глиняный сосуд для молока.
4.Стряпуха – женщина, которая занимается приготовлением пищи.
5.Ахинея – вздор, чепуха, чушь, нелепость.
6.Постно – в значении: уныло, скучно, постыло.
7.Венец – в значении: корона, применяемая при ритуале венчания (при заключении брака).
8.Ухарство – в значении: удаль, задор, кураж.
9.Пава – в значении: девушка с горделивой осанкой и плавной походкой.
10.Хворал – болел. От слова «хворь, хвороба» – болезнь.
11.В штыки (принимать) – неприязненно, неодобрительно.
12.Не с руки – в значении: не подходит, не годится.
13.Поправлю – в смысле: буду править.
14.Солдатка – жена или вдова солдата; здесь – вдова.
15.Снедь – пища, еда.
16.Обед – в значении: основной приём пищи; у героев он пришелся на вечер.
17.Сватья – в значении сваха.
18.Трескать – в значении: есть, кушать.
19.Информбюро – учреждение, которое получало вести с фронта в годы Великой Отечественной войны и рассказывало эти новости всему народу страны.
20.Чертог – палата, дворец. Здесь: помещение с ограничением общения.
21.Млеть – расслабляться, наслаждаться под влиянием чувства.
22.В людишках – в прислуге.
23.Прикинут – от «прикидываться» в значении: притворяться, принять вид, личину.
24.Сторона – в значении: край, местность, страна.
25.Хибарка, хибара – небольшой убогий домик.
26.Лоханка – в значении: большой сосуд в виде глубокого таза.
27.Ларь – в значении: большой ящик.
28.Мытарство – мучения, страдания, невзгоды.
29.Гребень – в значении: расчёска.
30.Хорь, хорёк – хищный зверь, тихо и незаметно порой промышляет в птичниках.
31.Палати – от «палата» в значении: комплекс роскошных залов.
32.Лобызания – поцелуи.
33.Подбочиться, подбочениться – уперев руку (руки) в бок (в бока), поддерживать корпус.
34.Перепев – песенный жанр, при котором в известный стих вплетаются новые слова и песня принимает вид пародии.
35.Веди, буки – собственное название букв старославянского алфавита.
36.Окрест – вокруг, по соседству, в данном районе.
37.Наклад – в значении: место, куда накладывают; здесь: за седлом на крупе лошади.
38.Кросно – ручной ткацкий станок, в котором меж ряда закреплённых нитей замысловато вплетают еще одну нить.
39.Этап – в значении: путь следования арестантов.
40.Отлегло – исчезло, перестало угнетать, беспокоить.
41.От балды – в значении: произвольно, наугад, без понимания.
42.Шебутить – суетиться, разводить суматоху.

Pulsuz fraqment bitdi.

Janr və etiketlər

Yaş həddi:
12+
Litresdə buraxılış tarixi:
13 dekabr 2016
Həcm:
22 səh. 2 illustrasiyalar
ISBN:
9785448351952
Müəllif hüququ sahibi:
Издательские решения
Yükləmə formatı:
Audio
Orta reytinq 4,2, 223 qiymətləndirmə əsasında
Mətn, audio format mövcuddur
Orta reytinq 4,3, 421 qiymətləndirmə əsasında
Audio
Orta reytinq 4,7, 1590 qiymətləndirmə əsasında
Mətn
Orta reytinq 5, 333 qiymətləndirmə əsasında
Mətn PDF
Orta reytinq 0, 0 qiymətləndirmə əsasında
Mətn PDF
Orta reytinq 5, 2 qiymətləndirmə əsasında