Ясунари Кавабата — признанный классик японской литературы. Его признало в том числе и международное сообщество: в 1968 году писатель получил Нобелевскую премию по литературе за “писательское мастерство, которое передает сущность японского сознания”. “Стон горы” — одно из его знаковых и наиболее известных произведений. Это тонкая, меланхоличная проза о семейных узах, старении и человеческой душе. Книга затрагивает вопросы, которые могут задать себе представители любого поколения — она достаточно универсальна.
История повествует о мужчине по имени Огата Синго. Ему за шестьдесят, он женат, живет с сыном и его невесткой. В доме старика не все гладко: жена опостылела, с сыном проблемы, а вскоре к ним переезжает после тяжелого развода и дочь, у которой тоже не все гладко в семейной жизни. К тому же, к этому прибавляются и чисто “старческие” вопросы: уход друзей и приятелей по самым разным причинам, забывчивость даже каких-то автоматических вещей, как завязывание галстука. Отрадой становится для него только сноха Кикко (по правилам японского языка в слоге “ку” в середине слова “у” выпадает), и он часто задумывается, не напоминает ли она человека из прошлого Синго… “Стон Горы” — очень медитативное и поэтическое произведение. Это, конечно, свойственно всей японской литературе, но в произведениях Кавабата это проявляется как-то особенно ярко. А ещё книга Кавабата очень метафорична. Здесь природа, звуки, события — все направлено на развитие сюжета и обладает какой-то особенной символикой.
Язык книги очень образен — это помогает полностью прочувствовать книгу. Да здесь и нет “картонных персонажей”. Все герои прописаны очень тщательно, каждый из них буквально живет и дышит на страницах книги. Там даже образ собаки заставляет задуматься, больно уж она живая! Картинка складывается очень и очень хорошая, что, например, сейчас редкость. Но это лично мое мнение. И очень, очень большое погружение в японскую культуру послевоенного времени. Прямо со всеми деталями, с любимым японцами любованием. Но это может и отпугнуть европейского читателя, не очень хорошо знакомого с культурой (особенно литературой) страны восходящего солнца. Повествование идет медленно, а финал остается открытым. Это характерно для восточной литературы, но совсем не для привыкшего к динамике и четкому финалу читателя Европы. Да и в целом, часть элементов можно понять, только обладая какими-то базовыми знаниями по японской культуре и сознанию. Иначе это покажется достаточно странным.
Книга мне понравилась. Медленная, поэтическая, метафоричная и при всем этом с глубоким анализом японской культуры и сознания, которыми я интересуюсь. “Стон горы” гармонично сочетает в себе поэзию и прозу, читается как повесть в стихах. Книга в чем-то помогает переосмыслить жизнь и ценить каждое мгновение, пусть до старости еще и далеко.
«Стон горы» kitabının rəyləri, 1 rəy