Основной контент книги Тысячекрылый журавль
−50%
Mətn

Həcm 200 səhifə

1951 il

16+

Тысячекрылый журавль

Сборник
4,7
19 qiymət
livelib16
3,9
904 qiymət
2,14 ₼
4,28 ₼
−50%
10% endirim hədiyyə edin
Bu kitabı tövsiyə edin və dostunuzun alışından 0,43 ₼ əldə edin.

Kitab haqqında

«Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина» – библейская цитата, удивительно точно передающая «верхний», «сюжетный» слой романа Ясунари Кавабаты «Тысячекрылый журавль». История о нервном, рефлексирующем молодом человеке Кикудзи, которому одна из любовниц покойного отца навязчиво пытается заменить мать и сосватать невесту, другая зачем-то заводит с ним роман, а он влюбляется в ее дочь, испытывающую, в свою очередь, к нему сложные и неоднозначные чувства, в исполнении западного автора изрядно отдавала бы комедией, но Кавабата был японцем, а потому его пронизанный национальной символикой (в которой сквозные образы журавля и чайной церемонии лишь наиболее очевидны) и многочисленными аллюзиями и отсылками к шедеврам хэйанской и самурайской эпохи роман был и остается одним из самых блестящих, аристократически изысканных и неоднозначных произведений прошедшего столетия.

Bütün rəyləri gör
– Да, но разве страдания не оставляют душевных ран, если они даже проходят? – Не знаю… Иногда мы очень страдаем, но проходит время, и прошлое со всеми его страданиями становится нам дорого…

Совсем недавно писала рецензию на другого японца и что там, что тут мне на ум приходит сравнение литературного произведения с зарисовками, этюдами, чем-то зыбким, акварельным, расплывчатым. Видимо, это национальное, присущее многим, а то и большинству японских произведений. Сюда же можно, пожалуй, отнести и символичность, такое ощущение, что каждая вещь, встречающаяся в тексте, упоминается не просто так, а с каким-либо подтекстом, скрытым смыслом. Например, кружка это не просто предмет, из которого пьют чай. Это и воспоминания как о приятных, так и о неприятных моментах, это и вещь, прошедшая через руки всех основных героев романа, подчеркивающая их странную, местами противоестественную связь, это и противопоставление мира неживых вещей, которые могут прожить сотни, а иногда и тысячи лет, миру людей, которые столь хрупки и недолговечны и в любой момент могут умереть. Или, например, журавль давший имя роману, всего лишь деталь, изящное украшение женской сумочки. Это на первый взгляд, а стоит присмотреться, кому именно принадлежит эта вещь и с чем его обычно ассоциируют в японской культуре и снова все наполняется символами и намеками.

Многогранный, многоуровневый роман, в нем как минимум три пласта повествования, один переплетается с другим и дополняется третьим, и это только то, что смогла найти и увидеть я, вполне возможно их там больше. Отношения молодого парня Кикудзи с любовницей его покойного отца, в которые оказываются вовлечены еще несколько человек - это основной пласт повести, порочные, болезненные связи этих людей, которые разрушают их самих, внушают им мысли о грехе и грязи, мешают жить нормальной жизнью. Второй пласт - это размышления о жизни и смерти, о живых и мертвых, тут и ранний уход из жизни по независящим от человека причинам, и самоубийство от невозможности жить счастливо, и сомнения, терзания и угрызения совести тех, кто был близок умершим, попытки понять уже навсегда покинувших нас людей, не было ли моей вины, все ли я успел, а правильно ли я понимал... Третий пласт - природная гармония; жить в мире с собой невозможно без понимания окружающего нас мира, отсюда и столь пристальное внимание к чайной церемонии, ведь в ее основе заложены гармония и эстетика, неспешность и созерцательность.

А упомянув природу, уже невозможно не переключиться на мое восхищение слогом автора. Как же прекрасно он описывает любую природную картину или явление, будь то горы или море, ночное небо или ливень, все моментально оживает в воображении читателя. Тот случай, когда писатель может говорить о чем угодно, а я буду слушать, развесив уши и млея от удовольствия. И даже некая обрывочность финала абсолютно не испортила моих впечатлений от первого знакомства с автором, здесь и не могло быть другого законченного итога, мы просто, отодвинув ширму, ненадолго погрузились в жизнь героев и, понаблюдав украдкой, деликатно эту ширму снова задвинули, оставив их разбираться с миром и собой, ведь еще не все иероглифы их жизни написаны... картинка nastena0310

Livelib rəyi.

Недавно я наткнулась в одной из соцсетей на знакомую, которую не видела много лет. Я помню её юной девицей, худощавой, бодрой и миловидной. Помню также, что у неё были большие проблемы с маменькой - женщиной объёмной, нервной и плаксивой. И вот вижу я фотографию из серии "однажды двадцать лет спустя", и не верю глазам. Девушка стала точной копией мамаши, притом что была непохожа вообще. Всё один к одному вплоть до кудряшек и всполошенного выражения лица. Поневоле подумаешь, что в нас гораздо больше от наших родителей, чем порой кажется. Вот и герой Кавабаты вольно или невольно повторяет судьбу своего отца. Мало того, что отцовская любовница переходит к нему "по наследству", он не может отрешиться от воспоминаний даже после её смерти. И переносит связанные с ней эмоции на её дочь. Больше того, "по наследству" отходит к нему и первая любовница отца. Правда, здесь ничего эротического - бедный парень никак не может избавиться от старой ведьмы, которая жаждет устроить его судьбу по собственному усмотрению. А ведь есть ещё молодая жена... Повествование, как обычно у Кавабаты, тягуче размеренное. Разговор об эротике стыдливо откровенный. Мужчины понятны. Женщины загадочны. Атмосфера осенняя, с острым запахом хризантем.

Livelib rəyi.
Закончила книгу и поняла, что не могу ее адекватно оценить.
Главным откровением текста для меня оказалось то, что я настолько не ценитель японской литературы, что было бы неправильно ставить ей низкий рейтинг просто за то, что от меня все происходящее находится очень далеко. Но осветить несколько моментов хочу все равно:
1. Испытывала постоянную печаль от того, что не понимаю культурного символизма от и до. Возможно, текст имел бы больше смысла, если бы я смогла понять, что лежит за каждым цветком, мотивом национальной вышивки и стилем керамики, которой постоянно пользуются герои. Например, Фумико в одной из сцен сидит под кустами с белым олеандром и красным олеандром. Из всех доступных мне смыслов, я смекаю, что олеандры - ядовитые растения, их нельзя брать в руки, что, в целом, соответствует мыслям главного героя в отношении девушки. Но вот почему они там белые и красные? Что означают эти цвета, есть ли какой-то еще смысл у этого цветка в Японии? Я без понятия. Или вот у матери Фумико вся керамика была Сино, а у отца Кикудзи - Карацу. И что? Даже после разглядывания миллиона фотографий в интернете смыслы все равно остаются скрытыми, так что я бы с удовольствием почитала  разбор на эту повесть, а не оригинальный вариант.
2. Из предыдущего пункта выливается следующий: в чем конфликт? Он есть, он сильный, но о чем он? Так как я слабо понимаю японский менталитет, то и переживания кажутся неадекватными. А нам еще и напрямую ничего не объясняют, добавляя символизм, и все - глухая стена. Я думаю, журавли, цветы, чашки и прочий экстерьер нужен как раз затем, чтобы рассказать о скрытых эмоциях и мыслях героев, с которыми моя европейская душа справиться совершенно не в состоянии. Есть Кикудзи, который был травмирован не только фактом постоянных измен отца, но и внешним видом одной из любовниц. Ее уродливое родимое пятно, скрытое от окружающих, это тоже символизм, но единственно мне понятный. А что не понятно, так это все остальное. Этот травмированный мальчик вырастает и начинается каламбур: первую любовницу (чайницу)  он не может заткнуть и выставить из дома, вторую (вдову) он делает уже своей любовницей (сомнительно, но окэй). Третью девушку в этой вакханалии он хочет взять замуж, но и четвертая (дочь вдовы) ему нравится за свою чистоту и непорочность. И это последний рубеж, на котором я все еще вывозила. Кажется, что у нас тут весьма странная, но пикантная драма про молодого, не разобравшегося в себе человека. Но все пошло еще дальше.
 3.Сюжетные повороты (спойлеры)
Почему Вдова хочет спать с сыном своего любовника? Почему одновременно она раскаивается за секс с его отцом и с ним самим так настойчиво, что решает самоубиться? Почему дочь Вдовы чувствует себя виноватой в том, что отец гг спал с ее матерью? Причем, настолько сильно, что постоянно падает ему в ноги и молит о пощаде. А самое главное, почему их брак или просто отношения невозможны из-за интрижки родителей? Опять же, зачем настолько драматизировать, что единственный путь убежать от своего стыда - смотаться в горы и писать оттуда письма с указанием точного адреса, но просьбами не искать ее. И центральный для меня вопрос к главному герою - зачем при такой вакханалии все-таки жениться на девушке #3 и мучиться стыдом от того, что хотел быть с девушкой #4? При этом с женой своей теперь не спать, она же чистая, а на нем стыд и вина от всего происходящего? Короче, есть ощущение, что всей нации не помешал бы какой-нибудь мастер класс про то, как справиться с непреодолимым чувством стыда по поводу и без. А самое интересное - это чайница. Почему культура вежливости в Японии настолько непробиваемая, что к тебе могут относиться по-скотски сколько угодно, но ты в ответ ничего не можешь ответить? Куримото явно пренебрегает не только японской скрытностью и вежливостью, но и самыми банальными,  непритязательными правилами культуры, приходя без спроса в чужой дом, открыто сплетничая, топя неугодных ей людей, врет и постоянно посягает на личные вещи в чужих домах. И ей за это ничего не бывает, потому что вежливость? Не понятно
4. Ну и самое банальное - это мое искреннее непонимание, как можно жить очень маленькую, почти мещанскую жизнь (то есть, сконцентрированную на самом себе, паре соседей и своем доме) и при этом вообще себя ни во что не ставить? Вот та же Вдова самоубилась просто от стыда в отношении соседа, главный герой зачем-то женился непонятно на ком и сам не знает, зачем ему это надо (буквально связал свою жизнь по рукам и ногам), дочь вдовы отказалась от человека из-за предубеждений, хотя, может быть, была бы счастлива с ним. Почему их жизнь и личное счастье стоит так мало? Если они приносят своим выбором жертву, то кому и ради чего?

В общем, вывод сложился такой - надо мне завязывать с Японией, тем более без комментариев от экспертов, потому что разочарование от такого испытываешь в троекратном размере: ничего не понятно, вроде что-то там есть, но не в гору ни вокруг горы пройти не выходит. В итоге, время потраченного жаль, а книга, может быть, заслуживает гораздо большего.

Livelib rəyi.

Это было красиво. Нет, на самом деле история странная для непосвященных в тонкости японского менталитета, да и бесячие герои в ней присутствуют - чего стоит одна Тикако, эта непрошибаемо-наглая женщина, мотивы которой для меня так и остались непонятными. Но в целом, как все это написано, было очень красиво. Терзания бедной Фумико, которая разрывалась между любовью к матери, поступки которой доставили ей столько страданий, и внезапно осознанной любовью к Кикудзи, вполне можно понять. Её видение ситуации, в которой оказались все трое, совершенно не предполагало возможность чувств между ней и человеком, который стал последним любовником матери и был сыном любовника предыдущего. Конечно, девушка менее трепетная и чувствительная махнула бы на эти обстоятельства рукой, тем более, что половины участников этих странных событий уже нет в живых. И, возможно, если бы рядом постоянно не крутилась эта злобная мегера Тикако, которая вдруг решила, что просто обязана позаботиться о сыне человека, для которого она устраивала чайные церемонии, в дом которого была запросто вхожа, история могла бы получить иное развитие. Кто знает? Вполне может быть, если бы у них с Кикудзи было больше времени, если бы им постоянно не напоминали о родителях, Фумико смогла бы простить мать и позволить себе эту невозможную любовь. И, наверное, это было бы гораздо лучше для них обоих, потому что Кикудзи тоже оказался не чужд жестким рефлексиям и после знакомства с женщинами Оота его женитьба на Юкико оказалась очень плохой идеей. На самом деле поведение Кикудзи меня озадачило больше всего. Я могу понять мотивы Фумико и её матери, но я не могу понять хода мыслей господина Митани. Вернее, никак не могу принять. В этом случае меня терзает один-единственный вопрос: ЗАЧЕМ БЫЛО ЖЕНИТЬСЯ? Чего пытается добиться мужчина, отношения которого с женой не заходят дальше целомудренных поцелуев? И Юкико тоже до странного покладисто соглашается на подобную супружескую жизнь. Или это тот самый японский менталитет? Мужу надо подчиняться ни смотря ни на что, принимать любые его решения? Очень это все было странно. Но интересно. Как я уже отметила, написано очень красиво. Много описаний природы - таких, которые вызывают желание увидеть все своими глазами, пройти путем того своеобразного паломничества, которое совершила Фумико. Много упоминаний чайной церемонии, вернее, моментов, связанных с этим ритуалом - это даже сподвигло идти в гугл за дополнительной информацией. И много размышлений о жизни и смерти, о грехе, о поступках людей и значении вещей. Если нужен японский колорит, то это роман, безусловно, выдаст его в полной мере.

Livelib rəyi.

Пусть читателя не обманет небольшой объём произведения – на менее, чем трёхста страницах мы становимся свидетелями глубокой драмы человеческих отношений, опутанных паутиной скрытых пороков и душевных страданий.

Действие разворачивается в послевоенной Японии, когда мир находится на стыке старых пережитков и новых реалий. Протагонист, молодой человек Кикудзи Митани, уже четыре года переживает смерть своего отца и старается избегать шумного людского общества. Однако приглашение бывшей любовницы отца Тикако посетить её чайную церемонию неожиданно вызывает любопытство Кикудзи – она собирается познакомить его с одной девушкой, её ученицей.

Связь отца с Тикако продлилась недолго, а Кикудзи на момент их отношений было десять лет. После смерти отца он примирился с существованием Тикако и даже по-своему жалел её, поэтому в посещении устроенной ею чайной церемонии ничего предосудительного для него не было. Но вот кого он действительно никак не ожидал увидеть в гостях у госпожи Куримо, так это Оота-сан, ещё одну любовницу отца, появившуяся уже после Тикако. Кикудзи удивлён: он не только не чувствует ни малейшей враждебности к госпоже Оота, отнявшей, по сути, у семьи внимание отца и мужа, но ему приятно с ней общаться, воскресая таким образом воспоминания об отце.

На той же церемонии Кикудзи видит Юкако Инамура, ту самую ученицу Тикако Куримото. Увидев у неё розовый фуросики, традиционный платок, с белым журавлём, он про себя называет её "девушка с тысячекрылым журавлём". Юкико прекрасна, и от её изящной красоты веет мягкой свежестью и нежной юностью. Для Кикудзи она —недостижимый идеал, для которого нет места в недостойных мыслях, поэтому свою мучительную страсть он отдаёт госпоже Оота.

По сути, этот роман об отношениях между мужчиной и женщиной. Каждая из женщин в жизни Кикудзи играет особую роль в его судьбе, и каждая олицетворяет его страхи, которые ему предстоит либо преодолеть либо продолжать жить с ними. Пожалуй, цепочка взаимоотношений Кикудзи и его женщин, созданная автором, не отличается чистотой и непорочностью, но доказывает, что человек, порой, может стать рабом своих инстинктов. Так, к примеру, вступив в связь с госпожой Оота, бывшей любовницей отца на двадцать лет старше самого Кикудзи, он сначала пытается причинить душевную рану женщине, завладевшей его отцом, и отомстить за себя и за мать, но постепенно втягивается в противоестественные отношения и даже по-своему любит госпожу Оота. Иначе складываются его отношения с Фумико, её дочерью. Любовь к ней рождается постепенно, но имея все предпосылки расцвести полным цветом, заканчивается по желанию девушки, которая сбегает, оставив Кикудзи в растрёпанных чувствах. И тут на сцене снова появляется Девушка с тысячекрылым журавлём, прекрасное создание, готовое залечить душевные раны отвергнутого мужчины. Можно ли желать большего?

Если говорить откровенно, Кикудзи напоминает бревно, которое просто плывёт по течению. Куда оно повернёт – туда и поплывёт Кикудзи. Женщины приходят в его жизнь и уходят из неё, оставив глубокий след или лишь призрачные воспоминания. И только госпожа Тикако Куримото остаётся величиной неизменной, символом приземлённости жизни и её материальной сущности. Она как заноза в жизни Кикудзи, но если бы не её навязчивое присутствие, его жизнь была бы пресной и серой. Ведь чтобы бревно поплыло, его тоже надо пнуть.

Ясунари Кавабата создал прекрасный роман, в котором грубая проза жизни прекрасно сочетается с эстетикой неосязаемого. Его метафоры полны меланхоличной лирики, а каждая вещь, будь то чайная чашка 16-го века или крепдешиновый фуросики, наделена историей и обладает душой. Хрупкость сиюминутного здесь противопоставляется философии сакраментального, а поэзия природы банальности повседневности.

картинка Yulichka_2304

Livelib rəyi.
Daxil olun, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək üçün
Kitab Ясунари Кавабаты «Тысячекрылый журавль» — fb2, txt, epub, pdf formatında yükləyin və ya onlayn oxuyun. Şərh və rəylər yazın, sevimlilərinizə səs verin.
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
10 dekabr 2023
Tərcümə tarixi:
2001
Yazılma tarixi:
1951
Həcm:
200 səh. 1 illustrasiya
ISBN:
978-5-17-156079-9
Tərcüməçi:
Hüquq müəllifləri:
ФТМ, Издательство АСТ
Yükləmə formatı:
Mətn
Средний рейтинг 4,3 на основе 19 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,6 на основе 12 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,1 на основе 62 оценок
Mətn, audio format mövcuddur
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,6 на основе 10 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,3 на основе 28 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,2 на основе 22 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,2 на основе 55 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Mətn
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Mətn
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,2 на основе 22 оценок
Mətn
Средний рейтинг 4,7 на основе 19 оценок
Mətn PDF
Средний рейтинг 4,4 на основе 90 оценок