Ирина Лейченко

25 abunəçilər
Yeni kitab, audio kitab, podkastlar haqqında bildiriş göndərəcəyik

Müəllifin bütün kitabları

Seriyalar üzrə
Yenilik üzrə
Məşhurluq üzrə
    Bütün kitablar
    Вильма Гелдоф
    -dan 6,94 ₼
    Падение(Переводчик)
    Анне Провост
    -dan 6,36 ₼
    Бред какой-то!(Переводчик)
    Шурд Кёйпер
    -dan 7,32 ₼
    Отель «Большая Л»(Переводчик)
    Шурд Кёйпер
    -dan 6,75 ₼
    Илья Леонард Пфейффер
    -dan 8,68 ₼
    Царская дочь(Переводчик)
    Сельма Норт
    -dan 6,75 ₼
    Seriya yoxdur
    Бенни Линделауф
    -dan 7,13 ₼
    Аннет Схап
    -dan 7,32 ₼
    Лампёшка(Переводчик)
    Аннет Схап
    -dan 6,36 ₼
    Kitablar Ирины Лейченко fb2, txt, epub, pdf formatlarında yüklənə və ya onlayn oxuya bilər.

    Rəy bildirmək

    Giriş, rəy bildirmək

    Sitatlar

    Если каждый день бегать по одному и тому же кругу, недолго и умом тронуться

    Теперь, когда мы вырастили поколение наших детей с мыслью о том, что жизнь – это конкуренция, где победители одерживают победу за счет проигравших, а успех – это выбор, не подразумевающий жалости к тем, кто не захотел добиваться успеха, не стоит удивляться, что эмпатия стала раритетом.

    Любовь – это смесь жадности со щедростью. Нужно выложить сердце на стол, но, если другой не сделает то же самое, очень важно вернуть сердце себе обратно. Иначе оно истечет кровью

    дальнем его конце, как зуб на ниточке, – остров, точнее полуостров. На полуострове стоит высокая серая башня – маяк, луч его по ночам описывает круги над маленьким приморским городком. Благодаря маяку корабли не расшибаются о скалу, торчащую посреди бухты. Благодаря маяку ночь не кажется слишком тёмной, а бескрайняя земля и безбрежное море – слишком бескрайними и безбрежными. В доме у маяка живут смотритель Август с дочерью. При доме есть небольшой сад и кусочек каменистого пляжа, куда прилив всегда что-нибудь да вынесет. Раньше Август с дочерью просиживали там, под блуждающим высоко над головами лучом, целыми вечерами. Август разводил костёр, а из бухты на шлюпках приплывали пираты. Они рассаживались вокруг огня, ели жаренную на костре рыбу и всю ночь распевали песни – застольные, кручинные, а порой и жуткие, про тайны морские, от которых девочку охватывали вместе дрожь и радость, и она забиралась к маме на колени. Но пираты к ним больше не заплывают, и отец её больше не разводит костров. С наступлением сумерек маяк уже должен гореть. Зажигает его всегда девочка. Каждый вечер она взбирается по шестидесяти одной ступеньке наверх, открывает ржавую дверцу светового колпака, запаляет фитиль, заводит вращающий линзу механизм, закрывает дверцу – и готово. Когда она была совсем маленькая, эта работа давалась ей с трудом, но теперь её руки окрепли, а ноги легко взбегают и сбегают по ступенькам дважды в день. Или трижды, если она забывает спички. Такое случается, и тогда её отец ворчит: – Темнеет уже, а маяк ещё не горит! Что, если корабль собьётся с пути, – а, дочь? Что, если он наткнётся на скалу и я буду виноват, хотя на самом деле – ты? Живо наверх! Или мне самому идти? Ну, так и быть… Он поднимается с кресла.

    Я уже говорил: думаем мы ужасно быстро. За пять минут можно подумать почти обо всем на свете