Основной контент книги Рубаи
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги

Həcm 288 səhifə

16+

4,6
9 qiymət
livelib16
4,3
2078 qiymət

Kitab haqqında

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

Знаменитые четверостишия-рубаи классика персидской поэзии и великого философа Омара Хайяма (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. Такой всесветной известности, как Омар Хайям, не знают другие великие поэты Востока. Его рубаи на устах у всех, кто любит поэзию: написанные почти тысячу лет назад, они актуальны и сегодня. Читать Хайяма — значит, видеть жизнь во всех ее красках. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким.
«Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт», — писал Борис Слуцкий.
Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Количество страниц:
288
Тип обложки:
Твёрдый переплёт
Издательство:
Эксмо
Возрастное ограничение:
16+
Все характеристики

Digər versiyalar

7 kitab 3,54 ₼
Bütün rəyləri gör
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два мудрых правила запомни для начала - Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Наверное, в этом выражается популярность - я знаю много людей, цитирующих это четверостишие, и при этом не подозревающих о существовании Омара Хайяма. Есть и другая сторона - что только не приписывают бедолаге поэту! Мне встречались даже стихи Губермана, подписанные "Хайям" - видимо, тот, кто подписывал, ориентировался по количеству строк (четыре? значит, Хайям!).

Рубаи Омара Хайяма запоминаются сами собой, безо всякого усилия - за это нужно благодарить их форму, поскольку рубаи - это практически "восточная частушка", предназначенная больше для устной передачи, чем для записывания. Поскольку мысль в этих четверостишиях выражается в предельно краткой форме, она оказывается очень концентрированной и афористичной. Краткость, как говорится, сестра таланта.

Для меня этот небольшой сборник - прежде всего эталон красоты. И сам поэт, и его переводчики создали удивительно отточенные, очень красивые строки, про которые можно сказать: "Совершенство - это когда ничего нельзя отнять". Сама форма рубаи - это цельность, завершённость и гармония; причём третья, не рифмующаяся, строка выполняет роль противовеса, не давая четверостишию стать монотонным и скучным.

Кроме того, это целый склад мудрости, компактно вмещённый в книжечку размером с толстый блокнот. Очень простые истины, но над ними полезно время от времени задумываться:

Пей! И в огонь весенней кутерьмы Бросай дырявый, тёмный плащ зимы. Недлинен путь земной. А время - птица. У птицы - крылья. Ты - у края тьмы. *** Лучше пить и весёлых красавиц ласкать, Чем в постах и молитвах спасенья искать. Если место в аду для влюблённых и пьяниц - То кого же прикажете в рай допускать? *** Тот, кто с юности верует в собственный ум, Стал в погоне за истиной сух и угрюм. Притязающий с детства на знание жизни, Виноградом не став, превратился в изюм. *** Отчего всемогущий Творец наших тел Даровать нам бессмертия не захотел? Если мы совершенны - зачем умираем? Если несовершенны - то кто бракодел? *** Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутная, пьёшь, Всем желающим тело своё продаёшь!" "Я, - сказала блудница, - и вправду такая, Тот ли ты, за кого мне себя выдаёшь?"

В этом маленьком сборнике отыскалось место и для поэмы Эдварда Фитцджеральда "Рубайят Омара Хайяма", написанной по мотивам рубаи; однако по силе выразительности поэма сильно проигрывает своему первоисточнику.

Кроме того, чудесная вступительная статья и выдержки из трактата "Науруз-наме" - настоящее удовольствие для любителей слова и забавных текстов.

Livelib rəyi.

Честно говоря, не особо я люблю стихи и поэзию. Из этого жанра осилила и полюбила только Данте Алигьери - Божественная комедия и Омар Хайям - Рубаи . На первый взгляд можно подумать, что Рубаи - сборник незамысловатый, говорящий читателю о жизни без хлопот, якобы не о чем волноваться, пока в жизни есть вино, распутницы, веселье. Рубаи - сборник четверостиший, скрывающих в себе серьезные духовные откровения.

"Что там за ветхой занавеской тьмы? Запутались умы. Когда же с треском рухнет занавеска, увидим мы, как ошибались мы."

Автор, через праздные символы и образы, говорит о самоотверженной свободе личности, осуждает ханжество и лицемерие. Понравилось с каким жизнелюбием это изложено. Название рецензии - мой любимый отрывок. На мой взгляд, автор этой фразой хотел показать, как опьяняет жизнь своей многогранностью, как легко поддаться во власть пустого счастья, ведь истина - она одна, для каждого она своя, и не важно кто и в чем ее найдет, главное не потерять свою радость жизни, свою свободу от царя и бога, свою личность и человека внутри себя. Книга небольшая, особо и сказать то нечего, просто почитайте.

Livelib rəyi.

Книга, достойная зваться "покаянием" больше, чем многие религиозные книги этого разряда. Короткие стихотворения не всегда нравоучительны, порой и вовсе наоборот, но покоряют своими простыми формулировками и внутренней ёмкостью. Тем у Омара Хайяма не так уж много: все тлен и в тлен возвратиться, не будь жадным, ПЕЙ ВИНО И МНЕ ДАЙ, Господи-прости-мя-грешного..., девушек люблю и в том же духе. Причем на одну тему стихов много, их разноплановость порой создает более объемную картину и дает понимание непосредственно позиции автора, что интересно отслеживать.

Эта книга на самом деле -- покаяние. Причем дерзкое такое: Хайям то петухом наскочит и по святому потопчется, то ластится, как агнец пристыженный, то замаливать грехи и прощение просить спешит. Все очень по-людски.

В итоге, очень много стихотворений тронули за душу, но много были чередой бесконечной хулы. Вывод: выписать понравившиеся и заучить их :)

Livelib rəyi.

У вас бывает такое ощущение, когда от слов в песне пробирает до мурашек? При этом мотив может быть совершенно ненавязчивый и незапоминающийся, но песня западает в душу именно благодаря словам. Мне кажется, поэзия Омара Хайяма сегодня могла бы прекрасно использоваться в музыкальной индустрии. Не знаю, правда, на сколько это было бы​ законно с точки зрения авторского права. Удивляет то, насколько разнообразны эти небольшие стихотворения. Есть и достаточно возвышенные строки о смысле жизни, а есть вполне хулиганские четверостишия с долей самоиронии. Вот вам забавный пример: "Чтобы ты прегрешения Хаяама простил, Он постится решил и мечеть посетил. Но, увы, от волненья во время намаза Громкий ветер ничтожный твой раб испустил!"

Livelib rəyi.

отлично спасибо большое всё получила большое спасибо вам огромное что вы собираетесь делать в этом случае я буду завтраки и ужины не было возможности написать письмо

Daxil olun, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək üçün
Количество страниц:
288
Тип обложки:
Твёрдый переплёт
Издательство:
Эксмо
Возрастное ограничение:
16+
Размер:
14.7x11.4x1.9
Вес:
178
Размер страниц:
60x90/32
Тираж:
4000
Год публикации:
2025