Podkast

Buraxılışın müddəti 24 мин.

2020 il

0+

23. ПЕРЕВОДЫ | Что не так с "Над пропастью во ржи" Сэлинджера?

Podkast haqqında

В каком переводе читать "Над пропастью во ржи" Сэлинджера? В 23 выпуске литературного канала Армен и Фёдор мы говорим о бедах русских переводов повести 'The Catcher in the Rye'. Выпуск о самой книге и ее смыслах здесь: Как цензура повлияла на советский перевод 'The Catcher in the Rye' Риты Райт-Ковалевой, и что она сделала с геями? Что делают чувачки-говнючки в переводе девяностых Сергея Махова, и что показал российским читателям перевод нулевых Максима Немцова? Наш телеграм: Наш VK: #арменифёдор

Son yeniləmə:
29 ноября 2022
Podkast nədir?

Спасибо! Вникла в проблему трудностей переводов, и сэкономила время и деньги. Буду искать лучший перевод мз трех имеющихся.

Спасибо за ваш глубокий анализ, с выводами полностью согласна! мне посчастливилось почитать книгу в оригинале и в трёх переводах.. После последнего вообще возникло желание, чтобы сам автор поиграл с лексикой и переписал пожестче :)

Rəy bildirmək

Giriş, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək
Yaş həddi:
0+
Litresdə buraxılış tarixi:
29 noyabr 2022
Yazılma tarixi:
20 yanvar 2020
Müddət:
24 мин. 53 сек.
Hüquq müəllifləri:
Автор, Армен Захарян
Yükləmə formatı:
m4b, mp3