Основной контент книги Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2
Podkast

Buraxılışın müddəti 23 dəq.

2023 il

0+

Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2

Podkast haqqında

Продолжаем рассказ о переводах с иврита Марины Цветаевой. Рассказываем о судьбе несостоявшейся антологии «Еврейские поэты Западной Украины и Западной Беларуси», которая должна была выйти в Советском Союзе перед войной.

Список авторов, стихи которых должны были войти в сборник, – лишь малая часть того огромного материка, который представляла из себя еврейская литература первой половины XX века. Большинство этих поэтов сегодня известны только специалистам, а их биографии отражают весь ужас истории XX века.

О переводах «пастернаковского вкуса», неприятии Цветаевой верлибров, сложности работы с подстрочником, домысливании и литературе без читателя.

Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.

Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!

Son yeniləmə:
13 may 2024
Podkast nədir?
Giriş, kitabı qiymətləndirmək və rəy bildirmək
Yaş həddi:
0+
Litresdə buraxılış tarixi:
13 may 2024
Yazılma tarixi:
21 fevral 2023
Müddət:
23 dəq. 20 san.
Hüquq müəllifləri:
Автор, Радио Фонтанный Дом
Yükləmə formatı:
1x