Как иногда полезно разгрузить мозги какой-нибудь легкой книгой. И как же сложно ее найти! То юмор не тот, то сама идея бредовая. А тут такая удача – и не скажешь, что написано в 1889, каждое предложение с оборотом «в нашем 19 веке» не потеряло ни капли актуальности, хотя и некое различие в темпе жизни чувствуется. Язык превосходный (хотя, мне говорили, что не все варианты перевода удачные. У меня был Донской, Линецкая)
Шутки очень добрые, да и как же еще могло быть, ведь это рассказчик высмеивает собственные недостатки.
Теперь хочу себе бумажный вариант, что бы можно было открыть на случайной странице и получить свою порцию позитива и житейской мудрости.
Говорить об этой книге не за чем, просто откройте и почувствуйте прилив хорошего настроения.
«В данном случае у меня были все признаки болезни печени (в этом нельзя было ошибиться), включая главный симптом: "апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду". Как меня мучил этот недуг - невозможно описать. Я страдал им с колыбели. С тех пор как я пошел в школу, болезнь не отпускала меня почти ни на один день. Мои близкие не знали тогда, что у меня больная печень. Теперь медицина сделала большие успехи, но тогда все сваливали на лень. ...И они не давали мне пилюль - они давали мне подзатыльники. И как это ни удивительно, подзатыльники часто меня вылечивали, во всяком случае - на время.»
«Как хорошо себя чувствуешь, когда желудок полон. Какое при этом ощущаешь довольство самим собой и всем на свете! Чистая совесть - по крайней мере так рассказывали мне те, кому случалось испытать, что это такое, - дает ощущение удовлетворенности и счастья. Но полный желудок позволяет достичь той же цели с большей легкостью и меньшими издержками»
И вот одно из любимого:
«Мне всегда кажется, что я работаю больше чем следует. Это не значит, что я отлыниваю от работы, боже упаси! Работа мне нравится. Она меня зачаровывает. Я способен сидеть и смотреть на нее часами. Я люблю копить ее у себя: мысль о том, что с ней придется когда-нибудь разделаться, надрывает мне душу. Перегрузить меня работой невозможно: набирать ее стало моей страстью. Мой кабинет так набит работой, что в нем не осталось ни дюйма свободного места. Придется пристроить к дому новое крыло. К тому же, я обращаюсь со своей работой очень бережно. В самом деле: иная работа лежит у меня годами, а я даже пальцем ее не тронул. И я горжусь своей работой; то и дело я перекладываю ее с места на место и стираю с нее пыль. Нет человека, у которого работа была бы в большей сохранности, чем у меня. Но хотя я и пылаю страстью к работе, справедливость мне еще дороже. Я не прошу больше, чем мне причитается. А она валится на меня, хоть я и не прошу, - так по крайней мере мне кажется, - и это меня убивает»
Я долго не решалась подступить к этой книге, ибо опасалась английского юмора. Иногда он бывает настолько топорным, что сил нет. Вот, например: - Добрый день, сэр. Простите, но у вас … сапог на голове? - Да, сэр, я всегда гуляю с сапогом на голове по средам. - Но сегодня четверг!! И если вы едва не надорвали животики от смеха, то вам, однозначно по пути, с англичанами. Мне же не всегда смешно – и я сижу с каменным выражением лица, не понимая, где смеяться. Но с «Трое в лодке» такого, хвала небесам, непроизошло. Юмор здесь легок и понятен даже нам, жителям 21 века. Ситуации, в которые попадают герои, настолько комичны, что поневоле хихикаешь в слух. Все герои из разряда чудаков, которых нарочно не придумаешь. А нелепые происшествия искусно перемешиваются с путеводными заметками и размышлениями над устройством человеческой природы в целом. Отличная, ироничная книга! Читать, читать, читать!
Должна сказать, что я ожидала чуточку больше от книги, чем получила. Уж очень многие заявляли, что кино ужасно, а вот книга! Книга! Это нечто восхитительное. Я не против, книга хороша, но в фильме по мотивам этого произведения, некоторые шутки доведены до какой-то квинтэссенции смеха. А в книге много остроумных замечаний. И то и другое хорошо по своему, но когда ждешь от книги, что ты будешь смеяться, а ты только умно подхихикиваешь, то полбалла сами собой у книги отпадают.
А так я, конечно, в восторге от трех друзей и прекрасного Монморенси и от того, как нас провели по Темзе расписывая ее берега, города и преподнося историю Англии таким ненавязчивым способом. С очень многим я даже согласна, например с тем, что оккупанты берегов реки достойны получить веслом по голове, или как в книге - запрещающими табличками. А еще приятно иногда себя узнать в описании и посмеяться над собой. Например:
«Ничто меня так не раздражает, как вид людей, которые сидят и ничего не делают, когда я работаю.»
Большей частью книга, конечно, порадовала. Я бы даже многим посоветовала ее прочитать, но надо уметь забывать то, что ты видел экранизацию, а то может быть неловко.
Настолько уморительную книгу еще поискать!
Три друга-англичанина сидят и беседуют. Тут они приходят к мысли, что нужна смена обстановки, и смена эта однозначно положительно повлияет на здоровье. 10 минут обсуждений и решено! Сплавляемся на лодке по Темзе! Только не вниз по течению, а вверх. Это непросто, но ведь рядом друзья и верный пес!
Вся книга пестрит тонкими замечаниями, колкими высказываниями и сама по себе - энциклопедия английского юмора. А потребность в таких замечаниях и колкостях возникает постоянно, потому что у всех героев, в том числе у пса, просто врожденное умение косячить на каждом шагу))
Я эту книгу взял в руки, когда сам был под коньяком. И без преувеличения, местами смеялся до слез. И слезы смеха были только наполовину обусловлены моим пьяным состоянием)) Выпивка просто выступила в роли катализатора.
И вот еще, сразу же купите продолжение. Переводят то "Трое на четырех колесах", то "Трое на велосипедах". Но продолжение чуть ли не смешнее первой части. Обе книги коротенькие, так что вероятно они будут сразу обе под одной обложкой, так даже удобнее. В продолжении герои отправляются колесить по Германии. Вот уж педантичным немцам икалось)))) По ним проехались как следует в своих беседах друзья из Англии!
Обязательно прочитайте, уморительно до слез! Честно говорю, это произведение словно "О чем говорят мужчины", пропущенное сквозь призму времени и главные герои - Квартет "И" столетней давности. И чувство юмора у них ничуть не хуже.
Рекомендую всем, однозначно 5 баллов!
Что можно сказать об этой книге? Она восхитительна! Нет сов, которые передадут той восторг, который я испытывала при чтении. Читая многочисленные байки, невольно ловишь себя на том, что всё время подхихикиваешь над их героями, примеряя их роли на себя или на окружающих людей. Несмотря на то, что книга написана в девятнадцатом столетии, она нисколько не потеряла своей актуальности и в наши дни. Шутки также смешны, их хочется перечитывать и пересказывать знакомым. Отличная книга для поднятия настроение, когда, казалось бы, ничего вокруг не радует.
Когда дело заходит о "Троих в лодке, не считая собаки", большинство людей вспоминает советскую экранизацию, и, собственно, одноимённую книгу. Я фильм не смотрела, но мне интересно, там рассказывается лишь о событиях первой части? Потому что я сейчас хочу поговрить именно о второй, "Трое на велосипедах". Кстати, презабавная вещица. На мой взгляд, она вышла куда удачнее первой. Хотя, это может обусловлено следующим: 1. Прочитав первую часть, привыкаешь к стилю, и, что называется, "втягиваешься". 2. Речь идёт о путешествии в Шварцвальд, что для меня, как германиста, представляет особенную ценность. Вот скорее всего, второй вариант наиболее точен. Было очень увлекательно читать размышления автора о немцах, их культуре и менталитете, о Германии вообще... Я не могу судить о правильности его слов :) Во-первых, я пока ещё не была в Германии.Во-вторых, всё-таки, прошло уже около века с того времени, как книга начала издаваться, и я смею предположить, что что-то всё же изменилось. Ну и в третьих, мнение автора - чисто субъективное. А в принципе, очень интересно. Например,
Немец любит покушать. [...] В Германии же развилось особенное умение есть - "из любви к искусству", которого нет ни в одном другом государстве. Немец, только что встав, выпивает за одевнаием несколько чашек кофе с полдюжиной горячих булочек с маслом; но этого он не считает и в десять часов садится в первый раз к столу; в полосине второго садится обедать - очень основательно: обед считается главной едой в продолжение дня, и он предаётся ему как вадному делу часа два подряд; в четыре часа он отправляется в кофейню и полчасика занимается там уничтожением кофе и сладких пирожков. Затем целых три часа он не трогает ничего и только с семи начинает закусывать, и уж закусывает целый вечер: бутылку пива с бутербродами, потом. где-нибудь в театре, ещё бутылку пива с холодным мясом и колбасами, потом ещё бутылочку белого вина и яичницу и наконец, перед самым сном, - кусоче хлеба с колбасой и для промывки немного пива.
или ещё
Ведь немец не любит лени и не поощряет её.
Крайне увлекательны суждения о языках:
В следующем столетии немцы, вероятно, разрешат этот вопрос [вопрос диалектов] тем, что все будут говорить по-английски. В настоящее время в Германии почти каждый мальчик и девочка, даже из среднего класса, говорят по-английски; и не будь наше произношение [английское] так деспотически своеобразно, нет сомнения, что английский язык стал бы всемирным в течение нескольких лет. Все иностранцы признают его самым лёгким лоя теоретического изучения. Немцы, у которых каждое слово в каждой фразе зависит по меньшей мере от четырёх различных правил, уверяют, что у англичан грамматики вовсе нет. В сущности, она есть, только её, к сожалению, признают не все англичане и этим поддерживают мнение иностранцев. Последних ещё затрудняет, кроме зубодробительного произношения, наше правописание: оно действительно изобретено, кажется, для того, чтобы осаживать самоуверенность иностранцев, а то они изучали бы английский язык в один год.
и
Но человек, который распространил английский язык от мыса Винцента до Уральских гор, - это заурядный англичанин, не способный к изучению языков, не желающий запоминать ни одного чужого слова и смело отправляющийся с кошельком в руке в какие угодно захолустья чужих земель. Его невежество может возмущать, его тупость скучна, его самоуверенность сердит, но факт остаётся фактом - это он, именно он англизирует Европу. Для него швейцарский крестьянин идёт по снегу в зимний вечер в английскую школу, открытую в каждой деревне; для него извозчик и кондуктор, горничная и прачка сидят над английскими учебниками и сборниками разговорных фраз; для него континентальные купцы посылают своих детей воспитываться в Англию; для него хозяева ресторанов и гостиниц, набирая состав прислуги, прибавляют к объявлению слова: "Обращаться могут только знающие английский язык". Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.
Но, я увлеклась лингвистикой, прошу прощения :) Повторюсь, что книга презабавная. И одна из тех, после которых хочется говорить правильным, красивым языком.
Здоровско, и здоровско вот сразу многим. Картинами быта Англии конца XIX века, не менее красочными природными описаниями. В первую очередь, конечно, просто-таки отличным юмором, который, думается, будет смешным еще в течение немалого количества лет. Если учесть, что прототипами героев являются сам автор и его друзья, то остается только восхититься таким уровнем самоиронии. Потом, вдоволь насмеявшиь над их злоключениями, я прикинул пройденное ими расстояние и еще больше зауважал автора - пройти по реке около 150 километров, а потом вдоволь постебаться над собой же - просто молодцом! Флэшмоб 2012, спасибо ashley-grey (3/15)
Вот он - старый, добрый английский юмор. Сидишь себе чинно с книжечкой, читаешь увлеченно и вдруг начинаешь хохотать, пугая окружающих. Конечно, смотрела я когда-то "Трое в лодке, не считая собаки" и к некоторым смешным моментам была готова, эффект неожиданности не срабатывал. Когда же дочитывала до чего-то новенького, смех буквально настигал по-всюду. Не буду пересказывать сюжет, он многим знаком. Лучше о том, чего захотелось, пока читала: 1. Почитать что-нибудь об истории Англии, а то к своему стыду, из всех исторических персонажей, упомянутых автором, мне оказались знакомы только Генрих VIII, Анна Болейн и дочь их Елизавета. 2. Отправится в путешествие!!! Море, солнце, что мы к ним прицепились? Река, лес, палатка, костерок - это да-а! Романтика! На лодке не решусь, потому что плавать не умею, боязно. А вот в поход... Тем более, при всей своей неорганизованности, думаю, что собирать вещи у меня точно не хуже, чем у главных героев получится. Вот заблудится могу. Топограф из меня никакой. Но, основываясь на опыте главных героев, думаю, что важно не терять присутствия духа и чувства юмора. О том, что есть "Трое на велосипедах" не знала. Забавно! Наши герой повзрослели, у Гарриса и Джея жены и дети. Тянет, тянет их еще на приключения! Правда, теперь у жен надо отпрашиваться, хотя их миссис тоже не промах. По прежнему много смешных моментов, но под конец книги автор так углубляется в рассуждения о немцах, англичанах и французах, что становится скучно ( во всяком случае мне стало). Возможно, как в анекдотах, не хватает русского, ну или хоть чукчи. Чем-то эти рассуждения показались на монологи Задорнова похожи, но не цепляет, потому что не про нас. А в целом, настроение после прочтения определенно улучшилось. Книга очень добрая, веселая и настоящая.
Яркая чудесная книга. Юмор не потерял своей актуальности до сих пор. Читая "Трое в лодке, не считая собаки", я удивилась, ведь было достаточно много моментов, которых в экранизации не было, а и экранизация отличается. Каюсь, я все ждала, когда же появятся три прекрасные леди на лодочке и наши герои вместе с ними пойдут в лабиринт, а оказалось все совсем не так. Прекрасное легкое чтение, при этом наполненное достаточно мудрыми мыслями. Если от "Трое в лодке,...", я знала, что ожидать. То от "Трое на четырех колесах" не знала. Были только смутные предположения. Ведь герои-то были все те же. Лично для меня вторая часть приключений оказалась чуть-чуть послабее первой. Но она писалась на несколько лет позже, и сам автор успел за это время перейти с легкого юмора в более тяжеловесную сатиру. Обе части рекомендую всем. Читаются они легко, вполне кому-то они могут не понравится, но при этом хотя бы останется польза, т.к. книги изначально задумывались в качестве путеводителей.
Интересно, что книга эта была взята мною для чтения в то же время года, практически в тот же месяц, что и в произведении:
Выдалось чудесное утро, как бывает в конце весны, или, - если вам это больше нравится - в начале лета, когда нежно-зеленая окраска травы и листьев переходит в более яркие и сочные тона и вся природа похожа на красавицу девушку, охваченную смутным трепетом пробуждающейся женственности.
Английский юмор всегда был абсолютно моим, однозначно) Перечитав в очередной раз, посмеялась от души!
Джей, Джордж, Гаррис и фокстерьер Монморанси. Целая череда смешных и просто нелепых ситуаций, происходящих с главными героями: сборы (когда как в пословице "с вечера мы - кучера, а на утро ехать некому") и само путешествие, множество различных воспоминаний друзей и яркие стороны их характеров.
Чтение этой книги всегда расслабляет и отзывается в душе самыми приятными моментами.
Гротескность в этой книге не чрезмерна и это особенно радует. Колоритные описания природы, нескончаемые фантазии о ранних периодах, рыцарях и сквайрах. Очень кстати также описание местностей (чем они знамениты и какие исторические персонажи их украсили своим присутствием много десятилетий тому назад), где совершали остановки путешественники по Темзе.
В продолжении приключений, а именно в "Трое на четырех колесах", горе-путешественники решают отправиться в Шварцвальд через Нюрнберг и Штутгарт на велосипедах: тандеме и одноместном.
Как живут немцы, на что сердятся и чему радуются, абсурдные моменты в немецкой культуре и менталитете на взгляд путешественников - красной нитью проходит через всё повествование. "Правильные" собаки, лошади, жуки, реки и растения) Вторую часть книги люблю читать больше) Недоумение приезжих в Германию и их мнения об увиденном - юмористический авторский шедевр)
Книгу рекомендую, в первую очередь, как действенное лекарство от хандры :)
«Трое в лодке, не считая собаки. Трое на четырех колесах (сборник)» kitabının rəyləri, səhifə 3, 123 rəylər