A Casa

Mesaj mə
Müəllif:
0
Rəylər
Fraqment oxumaq
Oxunmuşu qeyd etmək
A Casa
Şrift:Daha az АаDaha çox Аа

Copertina: Odile Silva Dias

Revisione: Bel Góes

Traduttore: Patrizia Barrera

Layout digitale: Bel Góes/Odile Silva Dias

Questa è un’opera di finzione. Il suo scopo è intrattenere le persone.

Nomi, personaggi, luoghi ed eventi

descritti, sono prodotti dell’immaginazione dell’autore.

Qualsiasi somiglianza è puramente casuale.

TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

È vietato archiviare e / o riprodurre qualsiasi parte di quest’opera, con qualsiasi mezzo - tangibile o intangibile - senza il consenso scritto dell’autore.

A CASA

di

LS Morgan

Traduzione Italiana di Patrizia Barrera

©2021

Oltre i prati, oltre le vallate di terra rossa compatta con cespugli sempreverdi e fiori di tarassaco, che gettavano i loro semi al vento; molto al di là delle grandi ombre degli alberi frondosi dai frutti maturi e del canto degli uccelli del luogo, proprio lì, c’era una casa. Non era solo un edificio. Era una casa. Il tipo di casa in cui sentiamo che l’amore odora di pane di mais cotto al mattino presto, e il cui pavimento di cemento bruciato e impeccabilmente cerato era costantemente battuto dai piedi scalzi di una bambina sempre allegra, e dai piedi di due donne adulte.

La mia casa, la mia dimora, il mio rifugio… potrei elencare infiniti nomi per quel luogo in cui ho vissuto durante i primi otto anni della mia vita, e che mi è stato bruscamente strappato, al suono dei miei lamenti e del pianto acuto della bambina che ero, che non capiva, in quel momento, i motivi per cui veniva mandata via.

Molte volte sono fuggita per tornare nel quartiere affollato, sporco e caotico in cui ero nata. La terza volta, quando avevo dodici anni, mio nonno trovò un modo per tenere blindate le porte. Da allora ho continuato a guardare, dal mio appartamento al settimo piano, la città piena di edifici, macchine e camion che scendevano lungo il viale trafficato, e ad ascoltare il rumore, il frastuono, che completava quello scenario grigiastro e inespressivo.

Cercavo di trovare un segno all’orizzonte che m’indicasse la via per tornare a casa e non facevo che imbattermi nel ricordo del mio vecchio prato, del sentiero terroso e pieno di fiori, nell’immagine della mia vecchia casa.

Pulsuz fraqment bitdi. Davamını oxumaq istəyirsiniz?