Kitabı oxu: «Два у шлёпка. Пьеса на 2 человека», səhifə 4

Şrift:

4

Возвращается довольный Альберт, осторожно заглядывая в комнату и одаривая её пространство довольной мартовской кошачьей улыбкой.

Альберт на растопыренных, немного присогнутых ногах, соответствуя моменту положения ковыляет до кресла (дивана, стула, смотря, что есть в комнате), садится, располагается поудобней, скидывает свой шлёпок, закидывает ногу на ногу.

АЛЬБЕРТ (зрителю, деловито, довольно): Ой, ребята… Если у кого из Вас есть соседка, к которой Вы время от времени забегаете…, «за солью». То очень рекомендую при следующем соседском жесте, заглянуть в одном шлёпанце. Эффект – превыше всяческих похвал. Да я теперь только в одном шлёпанце и буду ходить, причём всегда! Уж не знаю, какие психологические процессы совместно с воображением там, в женских головах крутит дифирамбы, но результат… Ребята… Это что-то с чем-то.

Из душа возвращается Изольда, сушит голову полотенцем, слышит последнюю фразу мужа.

ИЗОЛЬДА (позитивно, с сарказмом): Ну и что там у тебя с чем? Котяра, мартовский. Надеюсь, хоть предохранялся?

Альберт с ехидным выражением лица встаёт, показывая зрителю, что мол, сейчас сами убедитесь, надевает на ногу один шлёпанец, выставляет эту ногу демонстративно вперёд и самодовольно смотрит на реакцию жены. Проверяет эффект одинокого шлёпка.

Изольда совершенно спокойно, безучастно наблюдает за странным поведением мужа.

АЛЬБЕРТ (самодовольно, показывая взглядом и кивками на одну свою выставленную ногу в шлёпке): Ну?

ИЗОЛЬДА (не понимая): Чего, ну? Я тебе, вроде вопрос задала?

Альберт печально садится обратно.

АЛЬБЕРТ (оборачивается к жене): Конечно, предохранялся, надел шлепанцы. Вернее один шлёпанец. Как считаешь, это надёжная защита от всяких там сыпле – капающих последствий?

ИЗОЛЬДА (не теряя самообладания, с сарказмом): Я думаю, что если такие меры предосторожности были соблюдены, то нам опасаться нечего. Тем более что эта соседка уже проверенная временем, она нам уже почти как член семьи!

АЛЬБЕРТ (соскакивает с кресла, дивана, стула, с издёвкой): Кстати, о членах…, семьи, разумеется. Как там сосед?

ИЗОЛЬДА (не теряя самообладания, с сарказмом): Прррррекрасно! Привет тебе передавал!

АЛЬБЕРТ (с интересном): А мой отбойный молоток он не передавал? Брал на пару часов, уже пару месяцев не возвращает!

ИЗОЛЬДА (с издёвкой): Ой, слушай… Мы о нём вспоминали, и даже упоминали в процессе… так сказать общения. Но, как-то совершенно вылетело из головы, когда я домой собралась.

АЛЬБЕРТ (совершенно спокойно, как будто ничего не произошло): Хм.., жаль. Слушай, а может, ты ещё разок к нему сходишь? Только возвращайся с молотком.

ИЗОЛЬДА (возмущённая реакцией): Ты что, дурак? Ты… ты не понимаешь, зачем я ходила к соседу и как мы там с ним общались?

АЛЬБЕРТ (совершенно спокойно, как будто ничего не произошло): Да, конечно, дурак, раз дал ему молоток этот. Всё я понимаю, чай не мальчик. Просто молоток фирменный, знаешь, сколько стоит?

ИЗОЛЬДА (с интересом): Я не поняла. А тебе, что? Совсем не жалко жены?

АЛЬБЕРТ (рассудительно): Для хорошего человека, дерьма не жалко.

ИЗОЛЬДА (в бешенстве): Ах ты, скотина! Значит сосед, который спит с твоей женой – хороший человек, а я – дерьмо?

АЛЬБЕРТ (громко): Да я про молоток отбойный говорил, вообще-то! А не про тебя.

ИЗОЛЬДА (сбавив обороты): Как же, про молоток. Сам же говоришь, что дорогой он очень.

АЛЬБЕРТ (рассудительно): Дорогой, фирменный, но я не сказал, что он хороший. Не всегда фирменная и дорогая вещь бывает хорошей. И это как раз тот самый случай. А что ты там про соседа-то? Спит, говоришь, с моей женой?

ИЗОЛЬДА (выкручиваясь): Кто?

АЛЬБЕРТ (с интересом): Сосед!

ИЗОЛЬДА (выкручиваясь): Да, ну что ты такое говоришь, пошутила я.

АЛЬБЕРТ (с недоверием): Ааа.

ИЗОЛЬДА (выкручиваясь): Ну да. Я же к нему как раз и ходила, чтобы напомнить про молоток твой. Знаю же, что переживаешь. Позвонила ему, он открыл, а я ему прямо с порога как дала…, в смысле речь свою как выдала! Говорю, мол, как не совестно тебе, дорогой сосед! Как можно так вести себя бесцеремонно! Коль взял чужое – попользовался и отдай! А он видишь чего… Ну, я его там настропалила. Думаю, что сегодня – завтра принесёт. Так что не переживай, любимый, этот вопрос я почти уже решила. А как ты сходил?

АЛЬБЕРТ (с невинной младенческой улыбкой): Я? Да как-как. Как обычно. В том смысле, что без происшествий. Пришёл, позвонил. Открывает такая вся… Ну ты знаешь. А мне ведь всё это не интересно. Я ей, мол – с женой поругался. Дай совет, не оставь в беде. Как помириться, как вернуть мне моё солнышко ненаглядное.

ИЗОЛЬДА (с издёвкой): Ну и как? Дала?

АЛЬБЕРТ (восхищённо): Оооо, ещё как дала! (Меняет интонацию на жалостливую). Как не дать, такому жалкому поникшему мужчине…, совет. По-соседски, прониклась, прочувствовала мои переживания, и…, говорит – иди в душ. В плане сходи в душ, смой с себя весь негатив, всё прошлое, и начни всё с начала. Как будто и не было ничего прежде между вами. Никаких разладов и никаких разборов полётов. И вот я пришёл, немножко так присел, призадумался, а тут ты. В общем, я, пожалуй, схожу в душ. Вниму совету мудрой соседки, а потом мы с тобой разопьём по чашке чая мировой. Идёт?

ИЗОЛЬДА (с интересом): Ну, давай, попробуем, беги, смывай… своё прошлое.

Альберт весёленький убегает в душ в одном шлёпке.

Изольда садится на его место.

ИЗОЛЬДА (зрителю): Совета он бегал спрашивать, как же. А то я не знаю, какие советы даёт наша соседка. Девка, конечно, видная, не спорю, но из серии – разовых подруг. Нееет, как бы там мой орёлик не кичился, и не строил из себя всежеланную и всевостребованную альфу – никуда он от меня не денется. Да и я от него тоже.

Так странно, мы ведь с Альбертом живём совершенно нетипичной семейной жизнью. Нас многие осуждают, нам многие завидуют, большинство нас просто не понимает. Да – мы оба знаем, что мы не подарок. Но есть что-то такое в нашем с ним союзе, что превыше всего того, что мы с ним творим. Я не знаю, правда, не знаю, что это такое. Любовь – не уверена. Я думаю, что это что-то другое, что-то, что может быть даже чище и светлее любви. Но я понятия не имею, существует ли в природе что-то чище и светлее любви. Но что-то такое у нас с ним всё же есть. Я это чувствую, и я этим очень дорожу, очень.

Вы знаете…, как бы может быть, странно не прозвучали мои слова – но у нас с Альбертом всё по-честному. Мы практически прямым текстом предупреждаем друг друга о своих похождениях, мы даже их обсуждаем и вместе смеёмся над некоторыми нюансами, о которых не принято говорить мужу или жене. Мы предельно откровенны и открыты, хоть и витиевато излагаем свои мысли. Но… самое главное – мы прекрасно понимаем друг друга. Иногда мы не можем… ну вот просто уже не можем находиться рядом друг с другом, такое зло берёт, что поубивать друг друга охота, но больше всё-таки мы не можем друг без друга.

Мы с ним какие-то беспокойные, мечущиеся Души. И, порой, мы даже себе не можем объяснить всё то, что мы творим, не то, что объяснить кому-то. И, тем не менее – я без него не могу, и не хочу без него.

В комнату возвращается из душа Альберт. На нём оба шлёпанца. Физиономия довольная, настроение отличное. Одежда другая, на шее полотенце. Демонстративно показывает шлёпки на ногах. Руки держит за спиной, в них что-то есть.

Изольда оборачивается на него, обращает внимание на шлёпки.

ИЗОЛЬДА (оптимистично, мужу): О! Нашлась-таки пропажа.

АЛЬБЕРТ (довольно): Аааааааага…

Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
19 iyul 2021
Yazılma tarixi:
2021
Həcm:
25 səh. 1 illustrasiya
Müəllif hüququ sahibi:
Автор
Yükləmə formatı:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabla oxuyurlar