Красивый артбук с приятным оформлением и потрясающими иллюстрациями. Люблю листать его, вспоминая тот путь, который преодолели персонажи «Монолога фармацевта» за 14 томов ранобэ. Надеюсь в будущем увидеть ещё один артбук Токо Сино, в который войдут иллюстрации и последующих томов тоже! Интервью и заметки к дизайнам персонажей интересны, было приятно узнать что-то новое о сотрудничестве художницы с автором истории и о том, как Токо Сино пришла к своему делу.
Но есть и минусы, причём существенные: первый — иллюстрации загружены далеко не в самом хорошем качестве, что не соответствует самой концепции «артбука». В цифровых изданиях артбука на других языках такой проблемы нет. Второй момент — сухой перевод цитат из ранобэ. Ощущение, будто он просто машинный. Было бы гораздо приятнее, если бы для страниц с цитатами в артбуке издательство сотрудничало с переводчиками ранобэ на русский язык — для ощущения единства всей печати серии. Третий момент — опечатки. Их не так много, однако, учитывая, что текста в книге довольно мало, складывается впечатление, будто книга практически не проходила редактуру. Четвёртый момент: пара страниц будто перепутаны местами. По какой-то причине обложки 4 и 5 томов ранобэ идут после обложек 6 и 7, хотя в цифровых изданиях на других языках порядок выхода томов полностью сохранён. И пятый момент, уже лично мне непонятный: почему имя девочки-пророка было записано как Джазгуль? Это имя тюркского происхождения, означающее «весенний цветок» (об этом говорилось в первоисточнике в 7 томе), и правильнее было бы записать его как Жазгуль. Разумеется, я могу ошибаться на этот счёт, но я несколько раз советовалась на тему её имени с другими людьми, в том числе с носителями языка, и все как один убеждены в том, что в артбуке её записали некорректно.
В остальном книга хорошая. Подбор шрифтов для текста приятный, он легко читается. Нравится, что заметки художницы оставлены на японском языке, и перевод к ним расположен внизу страниц с примечаниями. Буду ждать и других лицензий этой серии, но надеюсь, что подход к выпуску других книг будет ответственнее, потому что такая лицензия тянет только на троечку с плюсом. Ставлю хорошую оценку за труды Токо Сино и других художниц, чьи работы представлены в книге, но адаптация на русский язык могла бы быть и лучше.
Картинки не плохие. Не стала вдумываться. Первый раз листаю такую книгу. Не для меня. Не понимаю.




«Монолог фармацевта. Артбук» kitabının rəyləri, 2 rəylər