"Сказать почти то же самое. Опыты о переводе" kitabından sitat

Переводить — всегда значит «счищать» часть последствий, предполагавшихся словом оригинала. В этом смысле при переводе никогда не говорится то же самое. Истолкование, предшествующее всякому переводу, должно установить, сколько возможных последствий, вытекающих из данного слова, можно «счистить» и каковы эти последствия. При этом мы никогда не можем быть вполне уверены в том, что не потеряли какой-нибудь ультрафиолетовый отсвет, какую-нибудь инфракрасную аллюзию.
Digər Sitatlar
Yaş həddi:
16+
Litresdə buraxılış tarixi:
25 iyul 2015
Tərcümə tarixi:
2006
Yazılma tarixi:
2003
Həcm:
609 səh. 16 illustrasiyalar
ISBN:
978-5-17-094482-8
Müəllif hüququ sahibi:
Издательство АСТ
Yükləmə formatı:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip