Kitabı oxu: «Сборник рождественских рассказов. Истории Анны Гамильтон и Грега Смита», səhifə 2
Через мгновение Грег сказал:
– Вы настоящие звезды!
Позже Уна еще раз попросила включить ей мелодию, чтобы потанцевать с деревьями, а после я, прощаясь с ними, направилась домой, уговаривая себя не оборачиваться. Вот, значит, какой ты, Грег Смит. Мое сердце пело, щеки горели, а с лица не сходила улыбка. Никогда я не встречала таких, как он. Уже на подходе к дому мне пришли новые мысли для моей мелодии, я достала блокнот и записала ноты.
3. Подарок
Новая неделя началась с зачетов в школе и подготовки к экзамену по музыке.
Миссис Купер уделила мне много времени, моя новая мелодия была готова на девяносто процентов, и мне нужно было знать ее мнение.
У Бассе прибавилось заказов, и в четверг она предупредила меня, что в пятницу придется потрудиться. А после я замерла посреди кофейни с большими глазами.
– Что ты купила Грегу в подарок?
– Подарок, – прикрывая рот рукой, сказала я.
– Ты что, забыла про подарок?!
– Бассе, я даже не подумала про него.
Я каждый день думала об имениннике, но о подарке даже не подумала.
– Бассе, что же ему купить?
– Ну, он кондитер, молодой и талантливый. Подумай.
– Сегодня среда, а завтра у меня дополнительный урок музыки, нужно бежать в магазин сейчас.
Я так разнервничалась, что, выходя, забыла про свой обед, и Бассе догоняла меня. Я шла по улицам Дерби и ругала себя, как я могла забыть про подарок. Как можно радоваться, что Грег пригласил меня на свой день рождения, а сама даже не разу не подумала про подарок.
Я отправилась в сторону магазинчиков на центральных улицах. Но что же ему купить? В голове звучат слова Бассе: «Он молодой, талантливый кондитер». Поднимаю голову и вижу магазин «Все для кухни», зайду.
Меня встречает молодая девушка.
– Вам помочь?
– Да. Скажите, что можно подарить молодому, талантливому кондитеру?
– Есть несколько вариантов: нож, фарфоровая большая миска, венчик для профессионалов и специальная кухонная доска. И мы можем упаковать, если нужно.
Да, выбор невелик, а вот ценник велик. И мне все равно не хватает денег на это. Ладно, пойдем дальше. Я уже хотела достать телефон и позвонить Бассе, но заметила, что прохожу мимо канцелярского магазина, который люблю с детства. С красными деревянными окнами, с зеленой дверью и с золотыми буквами, мне всегда казался он сказочным. Колокольчик оповестил о моем визите, и вышел мистер Дортмунд.
– Анна, верно? Здравствуй.
– Здравствуйте мистер Дортмунд. Скажите, что можно подарить молодому и талантливому кондитеру?
– У меня есть кулинарная тетрадь в кожаном переплете с винтажными страницами.
О кулинарной тетради я не подумала, по-моему, это хорошая идея.
– Покажете?
– Минутку.
Пока я ожидала мистера Дортмунда, заметила, что он сделал косметический ремонт в своем магазинчике, который внутри был больше похож на мини-библиотеку из фильма про Гарри Поттера. Он освежил темным лаком стеллажи, столики для покупателей и прилавок у кассы. А также поставил кресло с узором клетки.
– Анна, смотри.
Мистер Дортмунд вручил тетрадь, которая была больше похожа на толстый блокнот в кожаном коричневом переплете. С двумя кожаными шнурками, один для ручки, второй шнурок обвязывал тетрадь. Страницы были необычайно толстыми, с неровными краями.
– Сделаю двадцатипроцентную скидку.
Я посмотрела на ценник и была рада, что мне хватит денег.
– Беру, – с улыбкой посмотрела мистера Дортмунда.
– Упаковать тебе его?
– Да, это подарок, хорошо бы.
– Сейчас все делаем.
Я шла домой с большим чувством облегчения, но все же думала: а вдруг у Грега такой есть или ему не понравится?
Думай не думай, уже купила. Придя домой, я положила подарок в свой шкаф, и тут меня осенило второй раз за день. Что я надену на праздник? Я не та девушка, которая бегает по распродажам и вообще увлекается модой. Я пересмотрела свой шкаф и поняла, что ничего не подходит. Ничего удивительного, я же никуда не хожу, нигде не бываю. У меня есть одно черное платье с длинным рукавом, которое надеваю на конкурсы, но еще в прошлом году оно было маловато.
Я легла на кровать и посмотрела на шкаф. «Когда-нибудь мне придется ее открыть», – подумала я, глядя на большую зеленую коробку внизу шкафа, которую поставила туда Бассе, и я пять лет боюсь ее открыть.
Я вытащила коробку, развязала веревку и аккуратно открыла крышку. Там были свертки, коробки и книги. Достала первый сверток – это была маленькая коробка. Сняла бумагу и увидела черные бархатные балетки. Эти балетки мы покупали маме вместе. Помню, что они ей чуть натирали и ходила она в них мало. Я померила их, и мне оказались они впору. Сбоку в коробке были перевязанные книги, я достала стопку книг и сняла шнурок. Первая книжка была со сказками, которые мне читала мама. Вторая книга по обучению игре на скрипке. Третья – «Джейн Эйр», которую мама так любила. Я открыла разворот, она была подписана моим дедушкой: «Любимой моей доченьке на день рождения». И еще две на французском, я решила их не открывать.
Следующий сверток в коробке был внушительных размеров, перевязанный атласной лентой. Я развернула его, и оказалось, что внутри лежат три платья. Черное, темно-зеленое и серое. Зеленое было длинное, а черное я прислонила к себе, оно было чуть ниже колен, с коротким рукавом и бордовым кантом сверху. Я не припоминала, чтобы видела маму в этом платье, но то, что платье подходило мне, точно.
Я сняла свою рубашку, джинсы и надела платье. Посмотрела в свое большое овальное зеркало и поняла, что оно мне очень идет. Может быть, на день рождения пойти в нем?
Также в коробке я нашла джемпер, который бабушка вязала маме, и маленькую коробочку с украшениями. Это были серьги с жемчугом, мама надевала их по праздникам. Часы моего дедушки и бабушкино кольцо с красным камнем. Я должна поблагодарить Бассе, что она втайне от Саймона сохранила все для меня.
Хлопнула входная дверь, а значит, пришел с работы Саймон. Я сняла платье, балетки, снова все спрятала в коробку и задвинула ее под кровать.
Спустилась на кухню, предложила поделиться с ним обедом от Бассе и предупредила, что в субботу приду поздно, так как пойду на день рождение в «Дерби».
***
На следующий день в школе я встретила миссис Купер, она спешила снять пальто, войдя в холл школы.
– Анна, как хорошо, что я тебя встретила, пойдем в мой кабинет.
Через три минуты я стояла с большими глазами и дрожащей губой посередине кабинета миссис Купер.
– Анна, мастер сказал, что починит скрипку как можно скорее, пожалуйста, не расстраивайся. Конечно, жаль, что у нас только одна скрипка в школе. Вот что я подумала – у меня дома есть скрипка моей младшей Джейн. По понедельникам она не играет. Давай сделаем так, пока ты будешь играть у меня.
Миссис Купер обняла меня.
– Не переживай, ее обязательно починят.
– Хорошо, миссис Купер, я приду к вам в понедельник.
– Твоя экзаменационная программа почти готова. Ты все успеешь, до конца января много времени.
***
– Так вот что я тебе скажу, моя дорогая, ты все успеешь, – успокаивала меня Бассе, пока я долго молча смотрела на чашку чая.
Я подумала о маминой скрипке, у меня не было бы таких проблем, будь у меня моя скрипка.
– Так это значит, что у тебя освободился послеобеденный четверг?
– И вторник, – все еще смотрела я на чай.
– Вчера забегала Мэри, у них в аптеке сейчас нет курьера, они готовы взять любого, не хочешь им помочь после школы?
– Можно, – все еще смотрела я на чай. – Но только на ближайшей неделе.
– Мэри обрадуется, сейчас я ей позвоню.
Разговор с Мэри был недолгим.
Я ушла в своим мысли. Басе дотронулась до моего плеча, прежде чем я услышала ее.
– Анна, так ты купила подарок?
– Я купила кулинарную книгу в кожаном переплете. Как ты думаешь, ему понравится?
– Ну, я думаю, это очень хороший подарок.
– Бассе, из-за новостей о скрипке я забыла тебе рассказать о коробке.
– О какой коробке?
Я взяла свой рюкзак и достала сверток с платьем и балетками.
– Коробка мамы, которую ты когда-то для меня запечатала и поставила в шкаф.
Бассе посмотрела на платье, которое я приложила к себе, и от увиденного села на стул. Прошла минута, прежде чем Бассе заговорила
– О дорогая моя, как хорошо, что ты открыла эту коробку. У тебя фигура мамы. Это платье твоей маме шила твоя бабушка.
– Скажи, если я в этом пойду на день рождения, это будет уместно?
– Конечно, Анна, – у Бассе на глаза накатывали слезы.
– Бассе, я прошу тебя, только не плачь, я вспомню о скрипке и разревусь до вечера.
Бассе достала платочек, смахнула слезы, а потом засмеялась.
Я пошла домой, платье и балетки я оставила у Бассе, так как в субботу после доставок побегу на день рождения.
Предвкушение, что увижу в субботу Грега, отвлекла мысль о том, что две недели я буду без своей школьной скрипки.
Я вспомнила девиз миссис Купер «С музыкой человек преодолеет все».
4. Первый танец
Пятница пролетела, как один миг. Бассе была права, делать дополнительные порции теста требуется дополнительное время, но мы справились. В субботу я доставила последний заказ и поспешила переодеться к Бассе. В планируемый час сборов я не уложилась, так как не знала, что делать с волосами. В итоге заколола их аккуратно сзади, в низкий пучок, а спереди выпустила по сторонам несколько кудрявых локонов.
– Ты замерзнешь с короткими рукавами.
Укладывая подарок и балетки в рюкзак, я ответила:
– Бассе, ты знаешь, у меня нет к этому платью ничего подходящего.
– Тогда я могу предложить тебе мой кашемировый палантин в тон к твоему платью, – говоря это, Бассе вынула из ящика коробочку и достала глубокого, насыщенного черного цвета палантин.
– Бассе, спасибо очень красивый и какой нежный!
– Я рада, пусть он будет твой.
Я обрушилась на нее с объятиями.
– Ну все, точно опоздаешь.
– Точно опоздаю.
Басе была права – я опоздала.
Меня встретил Генри с официанткой Жужей, сказал, что именинник на кухне и скоро выйдет в честь своего дня рождения к гостям. Я зашла в туалет обуть балетки и накинуть на плечи палантин. Посмотрела на себя в зеркало и поняла, что прежде не помню такого респектабельного вида на себе.
Выйдя в зал, увидела запоздалых гостей, как выяснилось, это были родители Генри. Говард и Сара Уильямс с сестрой Грега Уной. Все остальные гости были работниками «Дерби».
Грег вышел к гостям, по очереди со всеми поздоровался, а потом увидел меня.
Я поймала его медленный взгляд, который проскользнул сверху вниз по мне.
– Привет, с днем рождения! Я приготовила тебе подарок. Куда его положить?
– Привет. Можешь отдать сейчас, пока все рассаживаются.
Я открыла рюкзак и отдала Грегу подарок.
– Могу открыть прямо сейчас?
– Да, конечно.
Грег снял бант и начал аккуратно разворачивать бумагу, потом медленно провел рукой по кожаной обложке тетради.
– Анна, у меня нет слов. Я сам себе хотел купить такую же.
– Мне сказали, что это кулинарная тетрадь. Может быть, тебе пригодится?
– Пригодится – не то слово, Анна, спасибо, это потрясающе!
В тот момент я была уверена, что щеки мои сейчас так же радуются. И была уверена, что это видно.
Через мгновение мы услышали Генри.
– Так, уже подарки принимает! Итак, гости дорогие, прежде чем объедаться, мы дарим подарки!
Все захлопали и начали вручать подарки.
Процесс поздравления затянулся. Говард подшучивал, как лучше убирать волосы под поварской колпак, который он ему подарил. Генри подарил Грегу свой первый нож. Грег был очень счастлив. Уна прочитала поздравительное стихотворение своему брату. Место за столом мне досталось рядом с родителями Генри, и я узнала за два часа застолья обо всей их жизни. Родом они из Глазго. У Сары там живет сестра, которая часто болеет, и ей нужна помощь по хозяйству, нянчить дюжину ее поросят. Но Говард недолюбливает ее ферму, так как там летают пчелы. Одна укусила Говарда за мягкое место, и в ужасе, уезжая к доктору, он крикнул: «Я сюда вернусь только тогда, когда она приструнит своих пчел!»
Потом Говард объяснял, что правильно петуха подавать на стол крылышками вниз, а не вверх, у них с Генри завязался спор. А потом меня заставили попробовать четыре вида салата по древним рецептам. Смотря на все происходящее, я будто очутилась в добром семейном кино, где присутствуют увековеченные устои и традиции. Позже Генри вывез торт со свечами для Грега, он их задул, долго загадывая желание. Это был шоколадный бисквит.
Когда все наелись, Генри решил, что надо растрясти калории, и пригласил всех танцевать.
– Потанцуем? – сказал мне Грег, когда я съела четвертую порцию бисквита.
– Конечно.
«Это первый в моей жизни танец», – подумала я,
Грег взял меня за руку, а вторую руку положил на талию.
Мы были слишком близко друг к другу, я смотрела в сторону на танцующих Говарда и Сару, боясь смотреть Грегу в лицо.
– Спасибо еще раз за подарок!
Я подняла голову и встретилась взглядом с Грегом вот так близко.
– Пожалуйста.
– Я буду записывать туда все свои рецепты.
– Хорошо. Сегодня было все очень вкусно.
– Я рад, что тебе нравится. Семейные блюда Сара готовила, а остальное мы.
– Да, Бассе говорила, что мама Генри тоже готовит. А твоих родителей сегодня не будет?
После это фразы Грег изменился в лице, а я пожалела о своем вопросе.
– Папа умер три года назад. А мама не может сегодня прийти.
– Прости.
«Анна кто тебя за язык тянет?» – ругала я себя.
– Ничего страшного.
После этого мы танцевали еще пару минут, но уже молча.
Грег поблагодарил меня за танец и, как джентльмен, проводил до места за столом.
Больше мы не разговаривали, только попрощались. Он еще раз поблагодарил меня за подарок и сказал, что до дома меня довезут родители Генри. По дороге домой Говард рассказывал, как они переезжали в Дерби, но мои мысли были только об имениннике.
5. И слезы, и радость
Я открыла входную дверь, зашла домой, сняла пальто и увидела Саймона на кухне с бутылками на столе. И замерла.
Саймон увидел меня в мамином платье, покраснел, а потом закричал:
– Живо сними его!
Я будто вросла в пол и не могла пошевелиться. Саймон встал из-за стола, ногой зацепил ножку стула и от боли согнулся.
– Я сказал, сними это платье, оно не твое!
– Оно мамино!
– Вот именно. Сняла быстро!
Я побежала в комнату и закрыла за собой дверь. А через несколько минут Саймон, сильно стуча в дверь, требовал, чтобы я отдала ему платье.
У меня полились слезы. Я сняла платье, переоделась в пижаму, открыла быстро дверь, кинула платье ему в лицо и закрыла дверь на ключ.
За дверью Саймон криком сказал, чтобы я никогда не смела надевать мамины вещи. Я накрылась с головой одеялом и плакала, пока не уснула.
***
Наутро я впервые со дня похорон решила навестить могилу мамы. Поблагодарив погоду за дождь, так как мой капюшон закрывал распухшее от слез лицо, ехала на кладбище. Я долго искала могилу мамы, так как на похоронах меня не было, и вот я тут, у могилы моей мамы, в первый раз в жизни. Мне стыдно и горько, я чувствую, будто одна во всей вселенной. Мама, я хочу к тебе. Мамочка, мне очень тяжело. Мне больно дышать, я понимаю, наверное, там, где ты, очень хорошо. Но, пожалуйста, помоги мне.
Не помню, как долго я пробыла тут, но было уже темно, когда сторож кладбища разбудил меня. Очнувшись, я поняла, что лежу на надгробии мамы.
– Мисс, вам плохо? Вам нужна помощь?
Я ничего не ответила и ушла с кладбища.
Все еще лил дождь, когда я вернулась домой. В комнате Саймона горел свет. В этот вечер, сидя под дверью моей комнаты, он просил у меня прощения. Сказал, что я могу забрать платье мамы, которое лежит на кухонном кресле.
Я больше не плакала, но дала себе слово не разговаривать с ним и не ходить к психологу. Я не буду рассказывать об этом Бассе, так как она из-за переживаний будет пить успокоительные, а потом у нее заболит желудок. Я тихо легла спать, думая о том, что хочу неделю каникул.
Утром меня разбудил мой желудок, напоминая, что сутки без еды. Я написала в школу и миссис Купер о неважном состоянии и о том, что побуду неделю дома. Миссис Купер ответила через час: если мне нужна будет помощь, я могу к ней обращаться, и с занятиями она уладит.
Я поблагодарила ее и позвонила Бассе. Она напомнила, что меня ждут в аптеке. Я спустилась в кухню, приготовила себе чай с печеньем, забрала мамино платье с кресла и отправилась в аптеку к Мэри.
Из-за ажиотажа курьерских заказов мне пришлось потрудиться в понедельник и во вторник. В среду мои заказы оказались на окраинах города, которые я плохо знала. Последний адрес доставки я искала целый час, и вот наконец я вижу парадную.
Поднялась на второй этаж, позвонила в квартиру, и через несколько секунд послышался грохот, а потом женское ворчание.
Открылась дверь, в прихожей стояла женщина, на вид сорока пяти лет, чуть выше меня ростом. С красно-каштановыми волосами, голубыми глазами и заметно опухшим лицом, в домашнем розовом халате.
– Вы кто?
– Я курьер из аптеки, – отдавая ей аптечный пакет, почувствовала запах алкоголя, такой же, как от Саймона.
– Да, наконец-то, и двух дней не прошло.
– Курьеров не хватает, мисс.
– Мама, кто там?
Я услышала знакомый детский голос, и передо мной появилась Уна.
В этот момент у мамы Уны упал пакет, она наклонилась за ним и упала.
– Миссис, давайте я вам помогу.
– Мама, мы тебе поможем.
– Уна, где спальня мамы?
– Спальня там, – показала Уна.
Мы с Уной уложили ее маму на кровать и накрыли одеялом. Спальня была в светлых, почти белых тонах, с мебелью карамельного цвета, а на окне было много домашних цветов.
– Мамочка, отдыхай, – сказала Уна.
– Пойдем, Уна.
Когда мы вышли из спальни, я спросила, где Грег.
– Он еще на работе, меня мама сегодня из школы рано забрала.
– Хочешь, я побуду с тобой, пока Грег не придет?
– Хочу, – обрадовалась Уна. – Пойдем, я налью тебе чай.
Квартира была современной обстановки, в отличие от нашей. Почти белоснежная кухня с таким же холлом.
– А где же твоя комната?
– Моя комната – это и Грега комната тоже, я плохо сплю, и он меня прячет.
Мы пили чай, она показала все свои книги. Рассказала про свою куклу Аву, которую Грег ей подарил на день рождения.
Через час мы услышали, как открывается входная дверь. Уна побежала в холл, а я осталась в спальне с куклой Авой.
Я слышала, как она рассказывает Грегу о произошедшем. А потом услышала вопрос:
– Какая Анна?
– Которая на дни рождения у тебя была.
Услышала тишину, и в комнату зашел Грег.
– Привет, – сказала я.
– Привет.
– Я сегодня была курьером в аптеке у Мэри, и там был ваш адрес.
Грег стоял в дверях как вкопанный. В этот момент я смотрела ему в глаза и хотела броситься к нему в объятья и заплакать.
– Грег давай ужинать, – сказала Уна и потащила пакет по полу на кухню.
Меня пригласили к ужину. Мы помогли Уне достать контейнеры с готовой горячей едой. Накрыли на стол скатерть и поставили красивый фарфоровый столовый сервиз. Курица в сливочном соусе была просто вкуснейшая, как и овощной салат. Уна рассказывала о событиях в школе. Мы помыли и вытерли тарелки и столовые приборы. Грег налил мне чаю и отправился укладывать Уну.
Ожидая его, я поняла, почему он взрослее, чем кажется, и что на нем держится вся семья.
– Ты, наверное, не ожидала, что у такого парня может быть такая мать?
Этим вопросом Грег прервал мои мысли. Я не знала, что сказать, я просто молча смотрела на него, видя, как он нервничает и ждет моего ответа. Но ответить я не могла, к моему горлу подкатывал ком слез. Я посмотрела ему в глаза, в его безумно красивые карие глаза, он сел рядом со мной, и я дала волю чувствам. Слезы полились. Я уткнулась носом в его теплую клетчатую рубашку и плакала. Грег обнял меня и прижал меня к себе.
– Он забрал мамино платье.
– Кто? – спросил Грег тихо.
– Саймон.
Я решила, что впервые в жизни мне нужно высказаться и должна это сделать сейчас.
– Они поженились, когда мне было пять. Мы жили дружно. Потом мама начала болеть. Она умерла после перенесенной тяжелой пневмонии. На похоронах меня не было. Сначала Саймон был внимателен ко мне, а потом начал пить. Два года назад, придя домой из школы, я увидела разбитую скрипку, которая мне досталась от мамы. От страха, что меня могут забрать из моего родного дома, никуда об этом не сообщала. Он дал слово бросить пить. И вот в субботу все началось сначала. Увидел меня в мамином платье и забрал его.
Грег молчал и смотрел на меня, все так же обнимая, а потом я заметила, как его глаза наполняются слезами. Его слезы полились, и мне показалось, что он перестал дышать.
– Мы жили в Эдинбурге. Мой отец занимался рыболовством, и очень удачно. Он мог приготовить из рыбы тридцать блюд. Если он был дома, мы проводили время с ним на кухне, он рассказывал мне о морских приключениях. Я любил его. Я очень любил его. Три года назад судно затонуло, команду искали неделю. Три года назад моя жизнь перевернулась. Мама родом из Дерби, перебраться сюда было ее решение. Мы переехали, она устроилась на работу. Потом потеряла ее потому, что начала выпивать. Денег не было, и вот в четырнадцать лет я устроился выносить отходы в ресторан на пару часов. Там я украл банан для Уны. И меня поймал Генри. Взял на кухню. Я стал у него работать там, и открылись мои таланты. Мама должна была сегодня ехать в клинику на лечение, но там машина сломалась, ее заберут завтра. Меня и Уну родители Генри оформляют под опеку, – Грег сделал паузу. – Мне так не хватает отца, Анна.
Грек смотрел на меня карими глазами, его щеки были мокрые от слез. Мы смотрели друг другу в глаза. Это, была секунда скорости, и я поцеловала Грега Смита. Знаю, что в мою голову пришел очередной необдуманный шаг, это мой первый поцелуй в жизни. Я чувствовала тепло, объятья, дыхание и маленькие волоски на его лице. Он сильнее обнял меня, и у меня появилось чувство кружения головы.
6. Мама
Я лежу под одеялом утром следующего дня в своей комнате и вспоминаю вечер. Мой первый поцелуй. Грег проводил меня до автобуса, беспокоясь, безопасно ли мне ехать домой. Думала о его семье и о нем. И еще больше поднимает мне настроение его номер телефона. Пока я летала в своих мыслях поняла, что опаздываю к Бассе, а сегодня день заготовок.
***
– Ты где летаешь, моя дорогая? – сказала Бассе, отнимая у меня деревянную ложку.
Через несколько часов я стою у плиты и варю конфитюр, который у меня пригорает.
– Бассе, он мне очень нравится.
Бассе поставила ковш с конфитюром на чугунную подставку.
– Кто?
– Грег Смит.
– Дааа, я могла бы и догадаться. И когда ты это поняла?
– Вчера, – сказала я и села за стол.
– И какой же путь вчера тебя к нему привел? Ты же вроде вчера была курьером у Мэри.
– Его мама заказала доставку, я была у него дома.
– Не зря говорят: мир тесен.
В тот вечер я рассказала Бассе про его семью, отца, ситуацию с мамой и про семейство Уильямс.
Уже когда я была у Бассе дома, поздно вечером она сказала мне:
– У тебя скоро день рождения. Хочешь, организуем скромные посиделки в кофейне?
– Спасибо тебе, Бассе, спасибо, что ты есть у меня.
Я помню, в ту ночь мне снился Грег Смит, наш парк и шоколадный бисквит.
Моя любимая, я обязательно
буду на твоем дне рождения.
Уне и Генри я передам твое
приглашение.
P. S.
Я уезжаю на 4 дня в Ливерпуль
на конкурс кондитеров.
Что может сделать с сердцем девушки, одно СМС от любимого человека. Я несколько раз перечитала словосочетание «моя любимая».
Потом спустилась к Бассе в кофейню и предложила испечь к следующей субботе крендели по рецепту мамы.
– Это замечательная мысль, хочешь, мы можем из дома взять мой большой сервиз столовый который тебе нравится?
– Бассе, спасибо, это было бы замечательно!
***
В понедельник я вернулась в школу и к урокам скрипки. Скрипку починили, но, так как мои мысли теперь заполняют не ноты, а Грег, миссис Купер сделала мне замечание и была удивлена моей несерьезной игрой спустя неделю перерыва.
Дома не хотелось писать мою экзаменационную работу. Поэтому весь вечер я просто сидела в кресле, растопив камин, и слушала Lindsey Stirling.
Следующие два занятия на неделе я снова получила замечания. Миссис Купер дала понять, что если так пойдет и дальше, то быть лучшей на конкурсе мне не быть.
В пятницу на кухне у Бассе я снова летала в облаках и чуть не разлила миску с джемом и этим даже напугала Бассе.
И вот после всех курьерских доставок, которые мы сократили в честь дня рождения, я надела серое мамино платье и накрывала стол в кофейне.
В предыдущий вечер в новых хлопковых фартуках в бело-зеленую клеточку мы заготовили тесто для кренделей по маминому рецепту. Точнее, по рецепту прабабушки моей мамы. Бассе предупреждала, что рецепт теста сложноват, и она оказалась права. Но, несмотря на рецепт прошлых традиций, крендели удались.
***
Столовый семейный сервиз оказался больше, чем я думала. Бассе постелила на стол скатерть прошлого века с очень красивой вышивкой. На фоне уютной кофейни крендели, салаты и курица, которые мы приготовили, создавали вид настоящего семейного праздника.
Колокольчик зазвенел, и мои гости с большой коробкой зашли в кофейню. Уна, Генри, Грег и даже Говард и Сара Уильямс.
– Ты нас не приглашала, но мы без предупреждения. Заехали в «Дерби», а там приклеивают этот прекрасный бант. А это от нас с Сарой, давай открывай, мне не терпится посмотреть, не промахнулись ли мы с размером.
Говард дал мне маленькую коробку, я сняла наклейку и увидела, что это очень красивый кашемировый берет черного цвета.
– Говард, это так красиво!
Я надела его на голову и подумала, почему я раньше сама не обращала внимание на береты.
– Ну вот и прекрасно, а сейчас покажи, куда могу присесть, утомился уже. И я хочу послушать настоящую музыку, дитя мое!
Говард был в своем стиле, чувство юмора его не покидало никогда, я показала ему на кресло возле окна.
– Я очень рада вас видеть, спасибо большое, что пришли.
Я была счастлива в тот момент, но не совсем поняла, о какой музыке он говорил.
– Анна, извини, что мы без приглашения, – сказала Сара.
– Что вы, я очень рада.
– Привет! – сказал Грег и нежно обнял меня.
Сегодня он был в брюках и в черной рубашке, он был неотразим.
– Привет.
– С днем рождения. Это тебе, но открой после подарка Генри.
Это была небольшая коробочка с бантом в подарочной упаковке.
– Хорошо.
– Так, пропусти следующего, – сказал Генри. – Ну, именинница, это тебе от всех нас.
И дал мне прямоугольную коробку с большим красным бантом.
Говард со своего кресла сказал в полный голос:
– Давай, Анна, открывай быстрее.
– Хорошо.
Я положила коробку на свободный столик, сняла бант и открыла крышку. И у меня просто пропал дар речи.
Моему доброму и дорогому
другу Хью.
Это была надпись на скрипке. Я провела рукой по надписи, которая казалась очень знакомой.
– Я когда купил «Дерби», разбирал склад. Там были музыкальные инструменты, я не планирую выступления в ресторане, поэтому мы решили: пусть теперь она будет твоей. А диск лежал в кофре.
– Это была скрипка Хью, он был другом мамы, умер через год после нее.
– А теперь можешь открыть подарок от Грега.
Я взяла подарок и развернула. Это был диск и флешка.
Генри из своей сумки достал ноутбук.
– Это требуется для просмотра, так, все удобно рассаживаемся.
Он подключил флешку, и все сели, как в кинотеатре.
Началась запись. Я узнала маленькую сцену в старом пабе «Дерби». Вышла на сцену женщина со скрипкой, это была моя мама. Через секунду на заднем плане стали аплодировать люди, и она начала играть Вивальди, «Шторм». Я не могла поверить своим глазам и ушам. На глаза начали накатывать слезы. Ее игра была очень эмоциональной и очень профессиональной. Я смотрела запись, восхищаясь ее игрой. Она была очень талантливой скрипачкой.
Все мои гости внимательно смотрели запись, а когда видео закончилось, Говард попросил сыграть на скрипке то, что я люблю. Я взяла скрипку перевела дух после просмотренного видео и, конечно же, захотела играть мою любимую Lindsey Stirling Carol of the Bells. Я глубоко вдохнула и начала играть. В моей голове прокатились воспоминания о старом «Дерби». Как мы с мамой пили чай со стариком Джо. Как мы танцевали с деревьями. Как она учила меня играть на скрипке. Я вспоминала дни ее болезни. И только под конец моей игры я обратила внимание на моих гостей. Никто из них даже не шевелился, все слушали меня, а потом громко аплодировали.
Говард встал с кресла, подошел ко мне и обрушил на меня все свои объятья.
– Анна, это было потрясающе!
Все говорили поочередно теплые слова, последним свое мнение высказал Грег.
– Помнишь, я тебе говорил про «Битлз»? Это было круче. У тебя талант!
– Спасибо, Грег, мне очень приятно, я рада, что тебе понравилось
Бассе пригласила всех усаживаться за стол, и Говард предложил мне садиться рядом с ним, так как он мне не рассказал смешную историю, которая произошла при восхождении на Бен-Ломонд, в далеком прошлом. И как ветром унесло его шляпу из твида, которая досталась в наследство от деда. Позже Сара предложила мне научить готовить один из своих салатов по рецепту ее предков, я согласилась. Генри рассказал, как догонял в детстве северного оленя и у него лопнула резинка в зимних штанах. Он бежал, держа штаны руками. Уна прочитала мне поздравительное стихотворение и попросила, чтобы мы снова сходили в парк потанцевать с деревьями. Я смотрела на всех моих гостей и думала о том, что эти люди, которых я знаю несколько недель, стали мне очень дороги. Тепло и доброта в этот день окутали меня, и я была очень благодарна за это.
Провожая гостей, я всех поблагодарила за подарки. Пока все надевали верхнюю одежду, мы с Грегом вышли на крыльцо кофейни.
– Я должен поздравить тебя теперь без свидетелей.
И нежно поцеловал меня, крепко обнимая.
7. Традиции нужно помнить
Начался адвент. Вместе с тем еще больше заданий в школе и еще больше заказов у Бассе. Грег заранее написал, что Генри отправляет его на конкурс в Лондон. Но обещал увидеться в первые выходные декабря.
Сара пригласила меня к ним в гости. А миссис Купер прибавила один день репетиции. И, сидя в кресле у себя в комнате в субботу вечером с уроками, я подумала, что это первый год, когда я вовсе не думаю о Рождестве и о его предвкушении. Пока я решала школьные задания, раздался звонок в дверь.
Я открыла дверь и увидела, что передо мной стоит огромная елка, а из-за нее выглядывает Грег с рюкзаком за плечами.
– Ничего, что я без предупреждения? И почему у тебя отключен телефон?.
Я потеряла дар речи, думая, как затащить это дерево в мою квартиру, не знала, что ответить. Первое, что пришло в голову это:
– Привет. Не знаю, а что у меня с телефоном?
– Ну вот сейчас и проверим. Куда ее ставить?
– Я боюсь, что это дерево никуда не поместится.
– Впихнем!
– Ну тогда давай попробуем впихнуть в мою комнату.
Грег протащил елку в мою спальню и поставил к книжному шкафу, из рюкзака достал подставку и гирлянду. И через час его труды были оправданы. У меня в комнате стояло дерево, которое занимало половину пространства.
